Le Secrétaire général a demandé la création de bureaux extérieurs unifiés dans un certain nombre de nouveaux pays. | UN | فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة. |
86. Ce rapport contenait également des informations préliminaires sur la création de bureaux intérimaires des Nations Unies dans certains pays de la région. | UN | ٨٦ - كما وفر ذاك التقرير معلومات أولوية عن إنشاء مكاتب اﻷمم المتحدة المؤقتة في بعض بلدان المنطقة. |
Des progrès ont été réalisés en 2011 dans les États du Paraná et de Goiás où la création de bureaux du Défenseur public a été approuvée. | UN | وقد أُحرز تقدم في عام 2011 في بارانا وغويياس اللتين أقر فيهما إنشاء مكاتب لأمين المظالم. |
Il a également recommandé la création de bureaux de médiation là où il n'en existait pas encore. | UN | كما أوصت مجموعة غريكو بإنشاء مكاتب أمناء المظالم في المواضع التي تنعدم فيها. |
Il se félicite également de la création de bureaux pour la protection des droits des enfants, qui assureront des services aux enfants vulnérables au niveau local. | UN | وترحب كذلك بإنشاء مكاتب لحماية حقوق الطفل التي ستقدم خدماتها للأطفال الضعفاء على المستوى المحلي. |
Le projet de mandat révisé englobe les nouveaux éléments approuvés par l'Assemblée générale concernant l'intégration des attributions, la création de bureaux régionaux et le Service de la médiation. | UN | ويشمل مشروع الاختصاصات المنقحة العناصر الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالتكامل وإنشاء المكاتب الإقليمية ودائرة الوساطة. |
la création de bureaux politiques après l'achèvement d'opérations de maintien de la paix a également contribué à augmenter les besoins. | UN | كما أن إنشاء المكاتب السياسية بعد انتهاء عمليات حفظ السلام قد أسهم في زيادة الاحتياجات. |
Nous sommes également en train de proposer la création de bureaux dans les autres îles où la demande est en train de croître. | UN | ونقترح أيضا إنشاء مكاتب في الجزر الأخرى، حيث أصبحت الحاجة لتلك الوحدات واضحة بصورة متزايدة. |
Parmi les initiatives qui ont été prises pour protéger les réfugiés dans le cadre des mouvements de migration plus larges, on notera la création de bureaux extérieurs dans des régions frontalières. | UN | ومن المبادرات الرامية إلى حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع إنشاء مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية. |
Le Comité encourage l'adoption de nouvelles mesures visant à assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, y compris la création de bureaux d'enregistrement mobiles. | UN | وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم. |
Il semble que la création de bureaux extérieurs peut être ressentie par les pays bénéficiaires comme une condition supplémentaire imposée aux pays qui demandent une assistance technique. | UN | وهي ترى أن مسألة إنشاء مكاتب ميدانية قد تعد في نظر الدول المتلقية شرطا إضافيا مفروضا على الدول التي طلبت المساعدة التقنية. |
Le Comité encourage l'adoption de nouvelles mesures visant à assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, y compris la création de bureaux d'enregistrement mobiles. | UN | وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم. |
Ils ont souligné que la création de bureaux extérieurs relevait des politiques arrêtées par les organes directeurs respectifs des organisations ainsi que des accords spéciaux conclus avec les pays hôtes intéressés. | UN | وقد شددوا على أن إنشاء مكاتب ميدانية يدخل في إطار السياسات التي تحددها هيئة إدارة كل منظمة من المنظمات ويدخل كذلك في إطار الاتفاقات المحددة المبرمة مع البلدان المضيفة المعنية. |
:: Fournir une assistance au Procureur et au Greffier pour toutes les questions juridiques, opérationnelles et administratives soulevées par la création de bureaux extérieurs | UN | :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية |
:: Fournir une assistance au Procureur et au Greffier pour toutes les questions juridiques, opérationnelles et administratives soulevées par la création de bureaux extérieurs | UN | :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية |
Les autorités locales se sont félicitées de la création de bureaux de province. | UN | ورحﱠبت السلطات المحلية بإنشاء مكاتب إقليمية. |
vii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux de l'aide au développement, notamment les biens et services, la création de bureaux hors siège et la gestion des prêts consentis par les gouvernements et les institutions financières régionales, internationales ou autres; | UN | ' 7` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك السلع والخدمات، وإنشاء المكاتب الميدانية، وإدارة القروض بواسطة الحكومات والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية أو المؤسسات المالية الأخرى؛ |
Par ailleurs, les rapporteurs spéciaux devraient participer aux consultations précédant la création de bureaux extérieurs du Haut Commissaire aux droits de l’homme dans les pays où la situation est un sujet de préoccupation commun. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي إشراك المقررين الخاصين في المشاورات قبل إنشاء المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في البلدان التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Elle salue en outre la restructuration du Centre des droits de l'homme et la création de bureaux extérieurs pour les droits de l'homme dans certains pays. | UN | كما يُرحﱢب بإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان وبإنشاء مكاتب ميدانية لحقوق اﻹنسان في بلدان معينة. |
La représentante du Guatemala demande instamment aux bureaux de l'Ombudsman existants de poursuivre leurs efforts pour harmoniser leur pratique en préparation de la création de bureaux régionaux. | UN | وحثت المتكلمة مكاتب أمين المظالم الحالية على مواصلة جهودها لتحقيق الانسجام في ممارساتها استعدادا لإنشاء مكاتب إقليمية. |
:: 5,8 millions de dollars consacrés à la création de bureaux régionaux et sous-régionaux. | UN | :: إقامة مكاتب إقليمية ودون إقليمية: 5.8 ملايين دولار. |
la création de bureaux régionaux, à faire en coopération avec les États Membres concernés, doit être mûrement réfléchie. | UN | وينبغي التفكير بعناية في انشاء مكاتب اقليمية بالتعاون مع الدول اﻷعضاء المعنية. |
Au Pakistan, le PNUD a appuyé la mise en œuvre de centres d'aide juridique itinérants et la création de bureaux d'aide juridique dans 14 tribunaux, initiatives dont ont bénéficié 21 140 personnes au total. | UN | وفي باكستان، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ عيادات متنقلة للمساعدة القانونية وإنشاء مكاتب للمساعدة القانونية داخل 14 دار محكمة، وهو ما عاد بالنفع على ما مجموعه 140 21 شخصا. |
Par ailleurs, il contrevient au droit souverain de la République fédérale de Yougoslavie de conclure des accords avec d'autres pays souverains sur la création de bureaux de représentation diplomatique et/ou consulaire et la nomination d'agents diplomatiques et/ou consulaires, et représente une violation des plus flagrantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État indépendant. | UN | وهي أيضا تناقض الحق السيادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إبرام اتفاقات مع البلدان الأخرى ذات السيادة تتعلق بإنشاء المكاتب الدبلوماسية و/أو القنصلية وبتعيين الممثلين الدبلوماسيين و/أو القنصليين، كما أنها ترقى إلى مرتبة الانتهاك الصارخ البليغ لسيادة دولة مستقلة ولسلامة أراضيها. |