"la création de centres d" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مراكز
        
    • بإنشاء مراكز
        
    • وإنشاء مراكز
        
    • لإنشاء مراكز
        
    • وبإنشاء مراكز
        
    Conseils au DIS sur la création de centres d'appel d'urgence dans les commissariats et postes de police UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن إنشاء مراكز نداء في حالة الطوارئ في مراكز الشرطة ومواقع الشرطة
    Cet engagement s'est également manifesté lors des discussions engagées avec les femmes de quatre localités au sujet de la création de centres d'activités féminines. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    Cet engagement s'est également manifesté lors des discussions engagées avec les femmes de quatre localités au sujet de la création de centres d'activités féminines. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    Au sujet de l'éducation aux droits de l'homme, la Turquie a salué la création de centres d'information juridique accessibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    Les priorités les plus immédiates étaient la création de centres d'alphabétisation et la distribution d'outils pédagogiques. UN وتتصل الأولويات الأكثر إلحاحاً بإنشاء مراكز لمحو الأمية وتوزيع المواد التعليمية.
    Et la Stratégie nationale d'amélioration de la situation des Roms, et le Programme national de santé comprennent des mesures qui concernent la santé procréative et la création de centres d'éducation et d'information en matière de santé familiale. UN ويتضمن كل من الاستراتيجية الوطنية لتحسين حالة الروما والبرنامج الصحي الوطني تدابير تتعلق بالصحة الإنجابية وإنشاء مراكز تعليمية وإعلامية للصحة الأسرية.
    En République démocratique du Congo, le Fonds a travaillé avec le Ministère de la santé à la création de centres d'information, de conseils et de services concernant la santé de la procréation destinés aux jeunes touchés par la guerre. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عمل الصندوق مع وزارة الصحة لإنشاء مراكز يمكن للشبان المتضررين من الحرب الحصول فيها على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وعلى المشورة والخدمات في هذا المجال.
    Au rang des principaux points du projet de loi figure la création de centres d'accueil et de soins dans le pays d'origine des enfants non accompagnés afin d'assurer le retour de ces enfants dans de bonnes conditions de sécurité. UN وتشمل أهم عناصر هذا التعديل إنشاء مراكز استقبال ورعاية في بلدان منشأ الأطفال غير المصحوبين بغية ضمان عودة آمنة لهم.
    Quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. UN ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية.
    Dans la déclaration finale de la réunion ministérielle, les représentants ont aussi approuvé la création de centres d'excellence dans la région. UN وأقرّ الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري أيضا إنشاء مراكز تميّز في المنطقة.
    Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie UN دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة
    Depuis mon retour, j'ai rencontré l'Ambassadeur de Slovénie à La Haye, qui m'a fait savoir que son pays s'intéressait à la création de centres d'information dans la région. UN ومنذ عودتي من المنطقة، اجتمعت بسفير سلوفينيا في لاهاي الذي أعرب عن اهتمام بلده بمشروع إنشاء مراكز معلومات في المنطقة.
    Lutter contre l'analphabétisme des personnes déficientes visuelles dans les zones urbaines marginales, grâce à la création de centres d'alphabétisation spécialisés dans le cadre d'une coopération technique et financière internationale UN العمل على مكافحة الأمية في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في المناطق الحضرية المهمشة من خلال إنشاء مراكز متخصصة لمحو الأمية، بدعم من برامج التعاون التقني والمالي الدولي
    Quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. UN ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية.
    Action en faveur de la création de centres d'excellence, notamment dans les domaines des technologies de l'information et des communications et de la science et de la technique au service de l'Afrique UN دعم إنشاء مراكز للامتياز، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا من أجل أفريقيا
    En conséquence, le Président a, au cours de la période considérée, mis sur pied le Groupe de travail consultatif informel sur la création de centres d'information en ex-Yougoslavie, constitués de responsables nationaux de la région. UN وبناء على ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأ الرئيس الفريقَ العامل الاستشاري غير الرسمي المعني بإنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة، والذي يتألف من مسؤولين وطنيين من المنطقة.
    Le Groupe salue la création de centres d'excellence et autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire ainsi que du réseau international de formation théorique à la sécurité nucléaire. UN وإننا نرحِّب بإنشاء مراكز تفوق ومراكز تدريب ودعم أخرى في مجال الأمن النووي، إلى جانب شبكة دولية للتثقيف بالأمن النووي.
    Ce nouveau texte prévoit la création de centres d'intervention appelés à fournir divers services aux victimes. UN ويقضي التشريع الجديد بإنشاء مراكز تدخل تقدم الخدمات للضحايا.
    Les services de santé mis à la disposition des victimes de violence et de viol ont été renforcés par la création de centres d'accueil pour ces victimes. UN 83- ودُعّمت الخدمات الصحية المتاحة لضحايا العنف والاغتصاب بإنشاء مراكز لاستقبالهم.
    Les pays ne menant pas d'activités spatiales ont été encouragés à coopérer avec ceux qui en menaient par le biais d'une collaboration scientifique ponctuelle, d'accords institutionnels multinationaux et de la création de centres d'experts nationaux ou régionaux. UN وشُجعت البلدان غير المرتادة للفضاء على التماس التعاون مع البلدان المرتادة للفضاء من خلال التعاون العلمي الفردي، والاتفاقات المؤسسية المتعددة الجنسيات وإنشاء مراكز خبراء وطنية أو إقليمية.
    En outre, le Gouvernement a conclu récemment un protocole d'accord avec des organisations non gouvernementales, auxquelles il octroie des fonds pour la création de centres d'accueil pour les victimes de la traite et pour les migrants clandestins. UN كما أبرمت الحكومة مؤخراً بروتوكول اتفاق مع منظمات غير حكومية يوفر لها اعتمادات لإنشاء مراكز استقبال لضحايا الاتجار والمهاجرين السريين.
    Des progrès ont été signalés en ce qui concerne la programmation touchant l'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines, la création de centres d'action antimines, les enquêtes achevées et les plans d'action pour le déminage. UN ووجه النظر إلى التقدم المحرز فيما يتعلق ببرامج التوعية بمخاطر الألغام، وبإنشاء مراكز للأعمال المتعلقة بالألغام، وبما أنجز من عمليات مسح وما وضع من خطط عمل لإزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus