"la création de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء صناديق
        
    • وإنشاء صناديق
        
    • لإنشاء صناديق
        
    • إنشاء الصناديق
        
    • بإنشاء الصناديق
        
    • بإنشاء صناديق
        
    • إقامة صناديق
        
    • مجالس إدارة المنظمات من صناديق
        
    • على تعزيز الصناديق
        
    • وإنشاء الصناديق
        
    La CNUCED proposait la création de fonds de dotation spécifiquement dédiés à l'APD, prévisibles et financés par le revenu des intérêts des actifs. UN واقترح الأونكتاد إنشاء صناديق هبات مخصَّصة للمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل بواسطة الفائدة على الأصول.
    Cela pourrait nécessiter la création de fonds de stabilisation des prix des produits de base, comme cela a été le cas notamment au Chili. UN وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال.
    Il y a eu un certain nombre de propositions sur les façons de constituer des revenus, notamment la création de fonds et de taxes divers et le recours à des modalités inédites. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن التدفقات المحتملة للإيرادات، بما في ذلك إنشاء صناديق مختلفة، وضرائب ونماذج مبتكرة أخرى.
    la création de fonds de développement des villages a permis d'épargner plus de 10 500 000 000 kips soit l'équivalent de 125 000 dollars. UN وإنشاء صناديق التنمية القروية وفّر ما يصل إلى 000 000 500 10 كيب، أي 000 125 دولار.
    Des activités d'assistance technique sont également en cours de mise au point afin d'aider les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, à renforcer leurs capacités pour ce qui est de la création de fonds de capital risque destinés au financement des petites et moyennes entreprises. UN كما أخذ في إعداد أنشطة للمساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على بناء القدرات لإنشاء صناديق رأس مال مضاربه من أجل تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'Accord prévoit la création de fonds spéciaux pour aider les États en développement à en assurer l'application. UN ويتوخى الاتفاق إنشاء صناديق خاصة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذه.
    Objectif : servir de catalyseur en vue de la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    la création de fonds autorenouvelables constitue un élément essentiel dans la plupart de ces systèmes. UN ويعتبر إنشاء صناديق دائرة أمرا أساسيا لمعظم المخططات.
    Par ailleurs, on a débattu de la création de fonds de capital-risque, tel que le fonds créé par l'UNESCO en Afrique en 1994. UN وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١.
    Nous notons avec intérêt que plusieurs pays ont également promu la création de fonds ayant des caractéristiques distinctes mais des objectifs similaires. UN وقد لاحظنا باهتمام أن بعض البلدان الأخرى شجعت على إنشاء صناديق ذات خصائص مختلفة وأهداف مماثلة.
    Ils pourraient aussi encourager la création de fonds scientifiques et techniques pour financer les programmes de recherche nationaux et régionaux; UN ويمكنهم أيضا التشجيع على إنشاء صناديق للعلم والتكنولوجيا لتمويل البرامج البحثية الوطنية والإقليمية؛
    Cette approche peut être améliorée en accordant des exonérations fiscales aux sociétés qui opèrent dans les PMA et en contribuant à la création de fonds de capital-risque destinés à des projets dans les PMA. UN ويمكن أن يستكمل هذا النهج بمنح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق لرؤوس أموال المجازفة في أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements des pays donateurs devraient aussi examiner la possibilité d'accorder des exonérations fiscales aux sociétés exerçant des activités en Afrique et dans les PMA ainsi que la possibilité d'appuyer la création de fonds de capital-risque. UN وينبغي أن تنظر الحكومات المانحة أيضا في إمكانية منح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق رؤوس أموال المجازفة.
    La Commission s'est félicitée de ce que la dixième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ait pris deux décisions importantes concernant la création de fonds d'affectation spéciale. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأنه قد اتُخذ مقرران هامان بشأن إنشاء صناديق استئمانية للتبرعات أثناء الاجتماع العاشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Elle devrait promouvoir notamment des techniques novatrices telles que la conversion de créances en prises de participation et la création de fonds d'affectation spéciale en faveur de l'environnement. UN إذ ينبغي، في جملة أمور، أن تشجع مخططات مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى أسهم في رأس المال وتحويل الديون إلى برامج في مجال البيئة وإنشاء صناديق استئمانية للبيئة.
    Dans la même perspective, il convient de rechercher des sources de liquidités complémentaires, comme l’utilisation conjoncturelle des droits de tirage spécial, la création de fonds de réserve régionaux et le renforcement des fonds existants. UN ومن الضروري أيضا في هذا الصدد، التماس مصادر سيولة تكميلية، مثل استخدام حقوق السحب الخاصة لمواجهة التقلبات الدورية، وإنشاء صناديق احتياطية إقليمية لتعزيز الصناديق الموجودة.
    Les activités communautaires servent de base à la création de fonds renouvelables utilisés pour l'achat d'articles ménagers et à la mobilisation de main-d'oeuvre. UN وقد كانت أنشطة المجتمعات المحلية بمثابة الأساس لإنشاء صناديق دائرة لشراء السلع المنزلية التي تدعو الحاجة إليها وتعبئة العمال.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    :: Élaboration de la note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN :: وضع المذكرة التوجيهية المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    Le Bélarus se félicite de la création de fonds de démarrage à l'appui des activités de médiation par le Groupe de l'appui à la médiation. UN وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة.
    On réexamine les textes de loi applicables à la foresterie et au pastoralisme ainsi qu'aux régimes fonciers, et la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification est en préparation; UN ويجري استعراض التشريعات المتعلقة بالغابات وبالرعي وحيازة اﻷراضي. كما يجري القيام بأعمال تحضيرية من أجل إقامة صناديق تصحﱡر وطنية؛
    22. Reconnaît que la création de fonds d'affectation spéciale thématiques, de fonds d'affectation spéciale à pluridonateurs et d'autres dispositifs de financement volontaire sans préaffectation liés aux cadres de financement et aux stratégies propres à chaque organisme et mis en place par son organe directeur sont des modalités de financement complémentaires des budgets ordinaires; UN 22 - تعترف بما أنشأته مجالس إدارة المنظمات من صناديق استئمانية مواضيعية وصناديق استئمانية متعددة المانحين وآليات أخرى لتقديم تبرعات غير مخصصة مرتبطة بأطر واستراتيجيات التمويل الخاصة بكل منظمة كطرائق تمويل تكميلية للميزانيات العادية؛
    Les organisations non gouvernementales ont aussi encouragé la création de fonds autorenouvelables. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تعمل على تعزيز الصناديق الدوارة.
    De nouvelles orientations ont été définies en vue de l'harmonisation des modes de fonctionnement dans plusieurs domaines, notamment les achats communs au niveau des pays, et de la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN 66 - ووُضعت مبادئ توجيهية جديدة من أجل مواءمة ممارسات سير الأعمال في عدد من المجالات، بما في ذلك ما يتعلق بعمليات الشراء المشتركة على المستوى القطري، وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus