"la création de l'instance permanente" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء المحفل الدائم
        
    • بإنشاء المحفل الدائم
        
    • إنشاء المنتدى الدائم
        
    • إنشاء محفل دائم
        
    • لإنشاء المنتدى
        
    la création de l'Instance permanente et ses activités devraient être financées par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; UN وينبغي تمويل إنشاء المحفل الدائم وأنشطته من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    la création de l'Instance permanente, quant à elle, constituait un tournant décisif pour ce qui est de la reconnaissance internationale de la cause autochtone. UN وذكرت الحكومة أن إنشاء المحفل الدائم يشكل تطوراً تاريخياً هاماً في الاعتراف الدولي بقضية السكان الأصليين.
    Elles se félicitaient de la création de l'Instance permanente, certaines formulant des suggestions quant à la façon dont son activité pourrait se développer à l'avenir. UN ولقي إنشاء المحفل الدائم ترحيباً وقدمت بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير عمله في المستقبل.
    La raison en est que le présent rapport ne se veut pas un compte rendu fidèle de toute la palette des vues exprimées au sujet de la création de l'Instance permanente. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    Il faut également se féliciter de la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones décidée par le Conseil économique et social en juillet 2000. UN 27 - ولا بد أيضاً من الترحيب بإنشاء المحفل الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين، وفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2000.
    Un des plus grands succès de la Décennie a été la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وأضافت أن أعظم إنجازات العقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    la création de l'Instance permanente imposait à toutes les parties prenantes la nécessité de lutter contre les doubles emplois. UN وذكرت الحكومة أن جميع أصحاب المصلحة كانوا بحاجة إلى إنشاء محفل دائم لمعالجة مسألة الازدواجية.
    Il est à noter que les tâches confiées au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme n'ont pas été modifiées ou réduites par la création de l'Instance permanente. UN 9 - ينبغي ملاحظة أن الولايات الموكلة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لم يتم تعديلها أو تقليصها نتيجة لإنشاء المنتدى.
    D'autres ont estimé que ces difficultés ne devaient pas être considérées comme un obstacle à la création de l'Instance permanente. UN وقال مشاركون آخرون إنه لا ينبغي اعتبار الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة كعقبة تحول دون إنشاء المحفل الدائم.
    Elle avait la conviction que des progrès avaient été faits et a mentionné un certain nombre de résultats obtenus pendant les dixhuit ans de sa présidence, en particulier la création de l'Instance permanente. UN وقالت إنها تعتقد أن ثمة تقدماً قد أُحرز، وأشارت إلى عدد من الإنجازات المحققة خلال سنوات رئاستها ال18، مؤكدة بصفة خاصة على إنشاء المحفل الدائم.
    L'intervenant a évoqué à ce sujet la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones, les préparatifs de la Conférence contre le racisme et le processus d'élaboration d'une déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأشار إلى إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، والتحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وعملية وضع إعلان عن حقوق السكان الأصليين.
    Soulignant que la création de l'Instance permanente devrait donner lieu à un examen vigilant de l'avenir du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أن إنشاء المحفل الدائم ينبغي أن يفضي إلى النظر بعناية في مستقبل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Soulignant que la création de l'Instance permanente devrait donner lieu à un examen vigilant de l'avenir du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أن إنشاء المحفل الدائم ينبغي أن يفضي إلى النظر بعناية في مستقبل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    que la création de l'Instance permanente en tant qu'organisme politique de niveau supérieur nous permettant de participer largement aux activités du système des Nations Unies qui nous concernent est un objectif important; UN أن إنشاء المحفل الدائم هو هدف هام بوصف هذا المحفل هيئة سياسية على أعلى مستوى يسمح بمشاركتنا على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تمسنا؛
    37. La délégation vénézuélienne se félicite de la création de l'Instance permanente. UN 37 - وقالت إن وفدها رحب بإنشاء المحفل الدائم وشارك بنشاط في دورته الأولى.
    Se félicitant de la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du travail accompli par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين،
    7. Se félicite de la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones; UN 7- ترحب بإنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين؛
    33. Plusieurs représentants de gouvernements et de groupes autochtones ont dit que les contraintes financières ne devraient pas prévaloir sur les considérations de fond s'agissant de la création de l'Instance permanente. UN 33- وذكر ممثلون عديدون عن الحكومات وعن السكان الأصليين أن القيود المالية ينبغي ألا تعلو على القضايا الموضوعية الأخرى ذات الصلة بإنشاء المحفل الدائم.
    Elle a bon espoir qu'avec la création de l'Instance permanente, l'examen de toutes les activités dans ce domaine sera achevé à la date fixée par le Conseil économique et social. UN ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En gros, depuis la création de l'Instance permanente, les questions autochtones sont beaucoup mieux connues au sein de l'Organisation, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وعلى وجه العموم، اكتسبت قضايا الشعوب الأصلية، منذ إنشاء المنتدى الدائم. بروزا أكبر في إطار المنظمة، وخصوصا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    20. La quasi—totalité des représentants autochtones se sont prononcés pour la création de l'Instance permanente en tant qu'organe de décision. UN 20- وكان جميع ممثلي السكان الأصليين تقريباً يفضلون إنشاء محفل دائم في شكل هيئة لوضع السياسات.
    13. Le Gouvernement néozélandais a indiqué qu'il appuyait la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones et espérait qu'elle contribuerait efficacement à placer ces questions au cœur des préoccupations du système des Nations Unies. UN 13- وذكرت حكومة نيوزيلندا أنها تؤيد إنشاء محفل دائم يُعنى بقضايا السكان الأصليين وأعربت عن أملها في أن يثبت المحفل فعاليته في إدخال قضايا السكان الأصليين في صلب أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Bien que des changements puissent être apportés à l'avenir à ces mandats à l'issue de l'examen qu'entreprendra le Conseil, on ne prévoit pas dans l'avenir immédiat de réduction des activités du Haut Commissariat à la suite de la création de l'Instance permanente. UN 10 - بالرغم من أنه قد تحدث تغييرات كثيرة لهذه الولايات في المستقبل نتيجة للاستعراض الذي سيجريه المجلس فلا يتوقع إجراء تخفيض للأنشطة داخل المفوضية في القريب العاجل كنتيجة لإنشاء المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus