"la création de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء الأمم المتحدة
        
    • لإنشاء الأمم المتحدة
        
    • تأسيس الأمم المتحدة
        
    • لتأسيس اﻷمم المتحدة
        
    • نشأة الأمم المتحدة
        
    • أنشئت الأمم المتحدة
        
    • قيام الأمم المتحدة
        
    • إنشاء المنظمة
        
    • تأسيس المنظمة
        
    • انشاء اﻷمم المتحدة
        
    • من عمر الأمم المتحدة
        
    • وإنشاء الأمم المتحدة
        
    Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. UN ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Il y a 65 ans, la création de l'ONU a donné l'espoir que la paix, la sécurité et le respect de la dignité humaine régneraient dans le monde. UN قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي.
    Il est au cœur de la création de l'ONU. UN فأهميته نابعة من أهمية إنشاء الأمم المتحدة نفسها.
    Cette année marque le soixante-cinquième anniversaire de la création de l'ONU. UN وتصادف هذه السنة الذكرى السنوية الخامسة والستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    Le désarmement et la non-prolifération sont au cœur de la création de l'ONU. UN يأتي نزع السلاح وعدم الانتشار في صلب الأغراض من تأسيس الأمم المتحدة.
    C'est notre histoire commune, et ces événements, comme nous l'avons dit, ont abouti à la création de l'ONU. UN فهذا هو تاريخنا المشترك، وهذه الأحداث، كما قلت، أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    la création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. UN لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية.
    Il y a 65 ans, la victoire sur le mal a permis la création de l'ONU, sur la base des principes d'égalité des peuples et des personnes. UN وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر.
    La pratique de la participation des États non membres aux travaux de l'ONU a été mise en place peu après la création de l'ONU. UN إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    La population mondiale a triplé depuis la création de l'ONU. UN لقد تضاعف عدد سكان العالم ثلاث مرات منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Beaucoup de choses ont changé depuis la création de l'ONU en 1945. UN لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Il ne fait aucun doute que le Conseil a joué un rôle extrêmement important depuis la création de l'ONU en 1945. UN وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة.
    Le Secrétaire a établi de façon tout à fait appropriée un parallèle entre la situation qui existait lors de la création de l'ONU et la réalité d'aujourd'hui. UN وأجرى الأمين العام، بصورة صائبة تماما، مقارنة الوضع عند إنشاء الأمم المتحدة وحقيقة الوضع الراهن.
    Des évolutions importantes de l'équilibre mondial des forces et des objectifs mondiaux se sont produites depuis la création de l'ONU, il y a 58 ans. UN وقد حدثت تحولات مهمة في التوازن العالمي للقوة والأهداف العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما.
    Nous sommes à la veille du soixantième anniversaire de la création de l'ONU. UN لقد أشرفنا الآن على الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    Cette position de principe de l'Uruguay remonte au moment même de la création de l'ONU. UN ويستمد الموقف المبدئي لأوروغواي جذوره من اللحظة الأصلية لإنشاء الأمم المتحدة.
    Je m'adresse à l'Assemblée en tant que Président d'un pays qui se retrouve piégé par ce qui constitue l'une des plus dangereuses remises en question de l'universalité du système international depuis la création de l'ONU. UN أقف أمامكم اليوم بصفتي رئيس بلد يجد نفسه في خضم أحد أخطر التحديات لعالمية النظام الدولي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Le principe de non-discrimination au sens large est une évolution relativement récente qui remonte à la création de l'ONU au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ويعتبر مبدأ عدم التمييز بمفهومه الواسع تطورا حديثا نسبيا قد يرجع إلى تأسيس الأمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    La présente session constitue en elle-même un événement, car elle coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire de la création de l'ONU. UN وهذه الدورة حدث في حد ذاته ﻷنها توافق موعد الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    L'Inde, qui a des liens anciens et historiques avec le Moyen-Orient, est attachée à une solution rapide des questions non réglées qui perturbent la région depuis la création de l'ONU. UN وباعتبار الهند دولة تربطها بالشرق الأوسط علاقات تاريخية وثقافية عريقة، فإن لها اهتماما كبيرا بالتوصل إلى حل مبكر للمسائل التي لم تتم تسويتها والتي تسببت بالاضطرابات في المنطقة منذ نشأة الأمم المتحدة.
    S'agissant de la paix et de la sécurité internationales, le monde n'est malheureusement pas plus sûr aujourd'hui qu'il ne l'était au moment de la création de l'ONU. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين فإن العالم ليس أكثر سلامة اليوم، لسوء الحظ، مما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة.
    Depuis la création de l'ONU, cette année-là, jusqu'à voici 10 ans, le peuple de mon pays ne pouvait jeter quelques rares coups d'oeil sur le fonctionnement de l'ONU qu'à travers les déchirures du Rideau de fer. UN ومنذ قيام الأمم المتحدة في ذلك العام وحتى عقد واحد مضى، لم تتح لشعب بلدي سوى فـرص نادرة لإلقــاء نظــرة خاطفة على ما يجري في الأمم المتحدة، وكان ذلك من خلال الثقوب الموجودة في نسيج الستار الحديدي.
    Il rappelle que, depuis la création de l'ONU, la question du barème des quotes-parts a toujours été épineuse. UN وذكر أن مسألة جدول اﻷنصبة المقررة ظلت دائما مسألة شائكة منذ إنشاء المنظمة.
    Depuis la création de l'ONU il y a 48 ans, le monde où se trouve l'Organisation a connu de nombreux changements. UN إن العالم الذي توجد فيه اﻷمم المتحدة مر بتغيرات كثيرة منذ تأسيس المنظمة قبل ٤٨ عاما.
    Les changements conceptuels qui auraient dû accompagner la création de l'ONU ne sont pas encore pleinement formés et n'ont pas encore pris racine, malgré les nouvelles possibilités qui s'offrent. UN إن التغيرات المفهومية التي صاحبت انشاء اﻷمم المتحدة لم تتبلور بشكل نهائي ولم تتجذر بعد على الرغم من الامكانيات الجديدة.
    Le mandat général confié à la Division de statistique en ce qui concerne la collecte et la diffusion de statistiques dans certains domaines d'étude remonte aux années qui ont suivi la création de l'ONU. UN 2 - تعود الولاية العامة المنوطة بشعبة الإحصاءات في مجال جمع ونشر الإحصاءات المتعلقة بمجالات موضوعية محددة إلى السنوات الأولى من عمر الأمم المتحدة.
    La réunion d'information a été suivie de la projection d'une vidéo produite par les Nations Unies intitulée Promesse de ne pas oublier, qui décrit la marche vers la Seconde Guerre mondiale, l'Holocauste et la création de l'ONU. UN وأُتبِعت جلسة الإحاطة بعرض لشريط فيديو بعنوان وَعدٌ بإحياء الذكرى، من إنتاج الأمم المتحدة، يصور التعاقب التاريخي للحرب العالمية الثانية والمحرقة وإنشاء الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus