"la création de l'union africaine" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء الاتحاد الأفريقي
        
    • لإنشاء الاتحاد الأفريقي
        
    • قيام الاتحاد الأفريقي
        
    • عن إقامة الاتحاد الأفريقي
        
    Le dialogue s'est inspiré du processus en cours devant déboucher sur la création de l'Union africaine et la mise en oeuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN واستمد الحوار مادته من عملية إنشاء الاتحاد الأفريقي الجارية، وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je voudrais également adresser mes sincères félicitations à tous les pays africains à l'occasion de la création de l'Union africaine. UN وأعرب أيضا عن تهانينا القلبية للبلدان الأفريقية بمناسبة إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la création de l'Union africaine a été un pas important dans les efforts que déploient les nations africaines pour mettre en commun leurs initiatives. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    Nous pensons que la création de l'Union africaine a marqué un tournant pour l'Afrique. UN ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا.
    En mars 2002, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a organisé le troisième Forum africain du développement et a présenté son premier rapport annuel sur l'intégration en Afrique (ARIA-2002), dans lequel elle expose l'historique et les principes de base de la création de l'Union africaine, ainsi que le processus suivi. UN 26 - وفي آذار/مارس 2002، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة المنتدى الإنمائي الأفريقي الثالث، وقدمت التقرير السنوي الأول المتعلق بالتكامل في أفريقيا لعام 2002، موضحة فيه المعلومات الأساسية والأسس المنطقية والعملية المتصورة لإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Nous avons pris la première mesure dans le cadre d'un processus vaste et global pour rapprocher nos pays par la création de l'Union africaine. UN لقد اتخذنا الخطوة الأولى في عملية واسعة النطاق وشاملة لجمع شمل بلداننا من خلال إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la création de l'Union africaine procède de la volonté des pays africains de mettre en place une organisation continentale en vue d'accélérer le processus d'intégration. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    La relation entre les deux organisations a été examinée à juste titre afin de tenir compte de la création de l'Union africaine. UN ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la création de l'Union africaine est un évènement historique qui pourrait imprimer un nouvel élan à l'Afrique. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    la création de l'Union africaine, et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, témoignent de l'engagement du continent lui-même. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    La preuve la plus visible en est la création de l'Union africaine (UA). UN إن أكبر دليل على ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la création de l'Union africaine et de ses organes subsidiaires, qui incluent l'architecture africaine de paix et de sécurité, montre le profond engagement et la volonté politique des dirigeants africains à faire avancer la paix et la sécurité sur tout le continent. UN إن إنشاء الاتحاد الأفريقي وأجهزته الفرعية، التي تشمل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، تدل على الالتزام القوي للقادة الأفارقة بالنهوض بالسلام والأمن في كل أنحاء القارة وعلى إرادتهم السياسية للقيام بذلك.
    Je suis convaincu que la grande expérience de l'ONU du Président et son rôle dans la création de l'Union africaine constituent des atouts majeurs pour la réussite de sa délicate mission. UN ولديّ اقتناع بأن من الإيجابيات الكبيرة التي ترجح نجاح هذه الرسالة البالغة الدقة ما يتمتع به الرئيس من خبرة كبيرة في نطاق الأمم المتحدة ودوره في إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, qu'il me soit permis de féliciter les dirigeants de l'Afrique à l'occasion de la création de l'Union africaine et du lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN واسمحوا لي في هذا السياق، أن أهنئ أيضا القيادة الأفريقية على إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    D'aucuns seraient tentés de prédire que, en dépit de la création de l'Union africaine, rien de déterminant ne se fera et que le continent continuera de se chercher et de piétiner dans le sous-développement. UN وقد يميل البعض إلى القول إنه رغم إنشاء الاتحاد الأفريقي لن يجري أي شيء حاسم وإن القارة ستستمر في البحث عن نفسها بينما تركد في تخلفها.
    la création de l'Union africaine lors du Sommet de Durban de l'Organisation de l'unité africaine ainsi que la dynamique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) sont des avancées diplomatiques importantes de ces derniers mois. UN ويشكل إنشاء الاتحاد الأفريقي خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في ديربان، علاوة على دينامية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، خطوتين رئيسيتين تم اتخاذهما في الأشهر الأخيرة.
    L'accumulation d'armes marquerait aussi un retour en arrière par rapport aux résultats récents tels que la création de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن شأن مثل هذا التكديس للسلاح أيضا أن يكون بمثابة خطوة إلى الوراء في ضوء الإنجازات التي حدثت مؤخرا مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    la création de l'Union africaine et l'établissement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique créent de nouvelles et importantes occasions de susciter une recrudescence d'efforts pour améliorer le cadre de la protection des civils. UN وجاء إنشاء الاتحاد الأفريقي وكذلك الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ليشكلا منهاج عمل جديدا ومُهمّا، من أجل تأمين المزيد من الالتزام بإطار أفضل لحماية المدنيين.
    Enfin, je salue la création de l'Union africaine, qui succède à l'Organisation de l'unité africaine. UN كما يسرنا أن نبارك ونرحب بإعلان قيام الاتحاد الأفريقي خلفا لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    En outre, la création de l'Union africaine ouvre un nouveau chapitre dans l'histoire de l'Afrique et conduire à l'édification d'un continent pacifique uni, dans lequel aucun effort ne sera épargné pour parvenir au développement économique et social pour les fils de l'Afrique dans toutes les régions du continent. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما يجسد الإنجاز ذا الأهمية البالغة في قارتنا هو الإعلان عن إقامة الاتحاد الأفريقي الذي بدأت بإنشائه مرحلة جديدة في تاريخ أفريقيا ستذيب عوامل التشتت والخلافات، وتشهد بناء قارة موحدة يسودها السلام، وتتوجه فيها كل الطاقات للعمل معا من أجل وضع برنامج لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لأبناء أفريقيا وفي أرجائها كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus