"la création de mécanismes nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء آليات وطنية
        
    • بإنشاء آليات وطنية
        
    Ce volet pourrait comporter une aide à la création de mécanismes nationaux ou sousrégionaux d'alerte rapide pour faire connaître les nouvelles normes; UN ويمكن أن يتضمن ذلك تقديم الدعم إلى إنشاء آليات وطنية أو دون إقليمية للإنذار المبكر تتعلق بمعايير جديدة؛
    Le deuxième secteur concernait la création de mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN 151 - والمهمة الثانية هي إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة.
    Comme le Rapporteur spécial se rendra prochainement en Guinée équatoriale, il serait souhaitable d'obtenir des informations concernant le suivi, de même que des renseignements additionnels concernant la création de mécanismes nationaux chargés d'une application indépendante et effective. UN وفي ضوء الزيارة المقبلة للمقرر الخاص إلى غينيا الاستوائية، يُرجى توفير المعلومات عن خطط للمتـابعة ، ومعلومات إضافية عن إنشاء آليات وطنية للتنفيذ المستقل والفعال.
    Il prend acte avec satisfaction de la création de mécanismes nationaux en vue de suivre la protection des droits de la personne, y compris ceux des femmes. Il salue les efforts déployés pour créer un appareil administratif national aux fins de la promotion de la femme et pour examiner la législation, en particulier les lois qui concernent directement la condition de la femme dans divers secteurs. UN وهي تلاحظ بالتقدير إنشاء آليات وطنية لرصد مسألة حماية حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الإنسانية المقرر للمرأة؛ وترحب بجهود الحكومة المبذولة لإنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة ولإجراء استعراض لتشريعاتها، لا سيما القوانين التي تعالج بصورة مباشرة وضع المرأة في مختلف المجالات.
    Tout en se félicitant de la création de mécanismes nationaux pour la prévention de la torture, le Comité s'est déclaré fermement favorable à la création d'un mécanisme international qui pourrait se rendre dans les lieux de détention et s'appliquerait de la même manière à tous les États. UN وفيما رحبت اللجنة بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، أعربت عن تأييدها لإنشاء آلية دولية من شأنها أن تؤدي زيارات إلى أماكن الاحتجاز وتطبق على الدول كافة بالتساوي.
    Se félicitant de la création de mécanismes nationaux pour la prévention de la torture conformément aux obligations faites aux États parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, entré en vigueur le 22 juin 2006, UN " وإذ ترحب بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب عملا بالتزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي دخل حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006،
    29. Sri Lanka a toujours plaidé au sein des instances internationales, et en particulier de l'ONU, pour la création de mécanismes nationaux et régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ٩٢- أيدت سري لانكا باستمرار في المحافل الدولية، وخاصة في اﻷمم المتحدة، إنشاء آليات وطنية واقليمية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 2004, les Émirats arabes unis ont promulgué une législation qui, outre la création de mécanismes nationaux de supervision des affaires des femmes et des enfants, garantit le droit au congé de maternité et les soins de santé infantile. UN وإن الإمارات العربية المتحدة بوصفها طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سنّت تشريعا يضمن إجازة الأمومة والرعاية الصحية، بالإضافة إلى إنشاء آليات وطنية للإشراف على شؤون المرأة والطفل.
    Le Bureau du Haut Représentant collabore étroitement avec les délégations des pays les moins avancés à New York afin d'encourager la création de mécanismes nationaux et de centres de coordination dans ces pays en vue de les aider à prendre en mains, à l'échelon national, des activités relevant de l'application du Programme de Bruxelles, et de renforcer leurs capacités à cet égard. UN 67 - ومضى قائلا إن مكتبه يتعاون بشكل وثيق مع وفود أقل البلدان نموا في نيويورك بغية تشجيع إنشاء آليات وطنية وجهات تنسيق وطنية في هذه البلدان لتعزيز تملكها وقدرتها على التنفيذ القطري لبرنامج بروكسل.
    c) Appuyer la création de mécanismes nationaux d'alerte précoce afin de prévenir et de régler les conflits potentiels et d'en atténuer les effets pendant tout le processus électoral (DAP, PNUD); UN (ج) دعم إنشاء آليات وطنية للإنذار المبكر لمنع نشوب الصراعات المحتملة ومواجهتها والتخفيف من حدتها في جميع مراحل العملية الانتخابية (إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛
    M. Al-Singace. Durant son examen périodique universel, la République tchèque a continué de soulever la question de la création de mécanismes nationaux de prévention dotés d'une grande compétence et d'une véritable indépendance. UN 22 - واختتمت قائلة إنه خلال استعراضها الدوري الشامل، واصلت الجمهورية التشيكية إثارة قضية إنشاء آليات وطنية للمنع ذات اختصاص قوي واستقلال حقيقي.
    Des consultations précoces avec les nouveaux États parties au Protocole facultatif contribueraient à assurer la création de mécanismes nationaux indépendants de prévention. UN 27 - واستطرد قائلا إن العمل في وقت مبكر مع الدول الأطراف الجديدة في البروتوكول الاختياري من شأنه أن يساعد في ضمان إنشاء آليات وطنية مستقلة للمنع.
    g) Le suivi de l'application de tous les paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et l'encouragement à la création de mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN (ز) متابعة تنفيذ جميع الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتعزيز إنشاء آليات وطنية وإقليمية ودولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    g) Le suivi de l'application de tous les paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et l'encouragement à la création de mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN (ز) متابعة تنفيذ جميع الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتعزيز إنشاء آليات وطنية وإقليمية ودولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    29. Concernant la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, le Bénin a approuvé en décembre 2006 la création de mécanismes nationaux de prévention de la torture et un séminaire national sur la mise en œuvre du Protocole facultatif a été organisé en juillet 2007. UN 29- وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، قال الوفد إن بنن قد وافقت، في كانون الأول/ديسمبر 2006، على إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وفي تموز/يوليه 2007، عقدت حلقة دراسية وطنية بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    g) Le suivi de l'application de tous les paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et l'encouragement à la création de mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN " (ز) متابعة تنفيذ جميع الفقرات ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل دوربان، وتعزيز إنشاء آليات وطنية وإقليمية ودولية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    54. La Chine a félicité Sri Lanka pour l'évolution de sa situation socioéconomique et la réconciliation nationale du pays, la création de mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme et les progrès accomplis dans la réinstallation des personnes déplacées et la lutte contre la pauvreté. UN 54- وهنأت الصين سري لانكا على ما حققته من تطور في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال المصالحة الوطنية وعلى إنشاء آليات وطنية لحقوق الإنسان وكذلك على التقدم الذي أحرزته في إعادة توطين المشردين داخلياً والتصدي للفقر.
    87. M. Saadi (Algérie) réitère l'invitation faite par son gouvernement au Rapporteur spécial de se rendre en Algérie et lui demande si la création de mécanismes nationaux d'alerte rapide n'ajouterait pas simplement une couche supplémentaire de bureaucratie pour des questions régies par les mécanismes existants dans le domaine des droits de l'homme. UN 87 - السيد سعدي (الجزائر): كرر تأكيد دعوة حكومته للمقرر الخاص لزيارة الجزائر وسأله عما إذا كان إنشاء آليات وطنية للإنذار المبكر لن يخلق ببساطة طبقة إضافية من البيروقراطية للقضايا التي تعالجها آليات حقوق الإنسان القائمة.
    Se félicitant de la création de mécanismes nationaux pour la prévention de la torture conformément aux obligations faites aux États parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, entré en vigueur le 22 juin 2006, UN وإذ ترحب بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب عملا بالتزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() الذي بدأ نفاذه في 22 حزيران/يونيه 2006،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus