la création de nombreuses organisations multilatérales, notamment les Nations Unies, représente l'acquis le plus important de la communauté internationale durant ce siècle. | UN | يشكل إنشاء العديد من الهياكل المتعددة اﻷطراف وعلى رأسها منظمة اﻷمم المتحدة أهم المكاسب التي تحققت للمجموعة الدولية في هذا القرن. |
Les plans qui ont été exécutés ont produit des résultats extrêmement positifs, comme en témoigne la création de nombreuses universités sur tout le territoire de la république (ces universités étaient au nombre de 12 en 1993, sans compter l'université de la vallée méridionale qui a été créée en 1994). | UN | وقد حققت هذه الخطط نجاحاً ملحوظاً حيث تم إنشاء العديد من الجامعات المنتشرة بمحافظات الجمهورية فبلغ عددها عام ٣٩٩١ اثنتا عشرة جامعة خلاف جامعة جنوب الوادي التي أنشئت عام ٤٩٩١. |
L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme se concrétise dans la création de nombreuses institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en les considérant tous interdépendants, interconnectés et indivisibles aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
L'intérêt que l'État porte à la lutte contre la traite des êtres humains s'est concrétisé par la création de nombreuses institutions chargées de combattre ce phénomène et de prendre en charge et protéger ses victimes. | UN | وقد تجسد اهتمام الدولة بمكافحة جرائم الاتجار بالبشر من خلال إنشاء العديد من المؤسسات المعنية بمكافحة الظاهرة وإيواء ورعاية ضحايا جرائم الاتجار. |
63. Les Maldives ont salué la création de nombreuses institutions gouvernementales et non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, dont l'Organisation nationale des femmes et la Coalition nationale pour les droits de l'enfant. | UN | ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل. |
Des initiatives privées ont permis la création de nombreuses radios de proximité dans les chefs-lieux des souspréfectures et de chaînes privées de télévision dans les grands centres urbains. | UN | ومكنت مبادرات خاصة من إنشاء العديد من الإذاعات المحلية في مراكز الولايات الفرعية وشبكات تلفزيون خاصة في المراكز الحضرية الكبيرة. |
L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme se reflète dans la création de nombreuses institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en les considérant tous interdépendants, interconnectés et indivisibles aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومه التكاملي والمترابط والغير قابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme s'est manifesté par la création de nombreuses institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en les considérant comme complémentaires, interdépendants et indivisibles aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
15. L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme s'est manifesté par la création de nombreuses institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en les considérant comme complémentaires, interdépendants et indivisibles aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | 15- تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
56. L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme s'est traduit par la création de nombreuses institutions - tant de type gouvernemental que de nature non gouvernementale - visant à promouvoir et à protéger ces droits, pris dans leur acception exhaustive, interdépendante et indivisible. | UN | 56- تجسد اهتمام دولة قطر بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي وتشمل: |
Le droit international occupe une place de plus en plus importante. Ce processus s'est intensifié avec l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et avec la création de nombreuses organisations internationales et régionales. | UN | غير أن دور القانون الدولي بدأ ينمو، وهذا الأمر صحيح على الخصوص منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك إنشاء العديد من المنظمات الدولية والإقليمية العديدة. |
34. L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme se concrétise par la création de nombreuses institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en les considérant tous interdépendants, interconnectés et indivisibles aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | 34- تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
Conformément à l'esprit de l'islam, qui exhorte au respect des personnes âgées, le Gouvernement a mis en place des centres médicaux spécialisés ainsi que des centres de services sociaux et de loisirs pour les personnes âgées et a contribué à la création de nombreuses sociétés bénévoles et caritatives qui offrent une assistance humanitaire aux niveaux local et international. | UN | وانطلاقاً من تعاليم وروح الإسلام الداعية إلى التراحم والتعاضد، عملت الدولة على تكريم كبار السن في مختلف المناسبات الوطنية والدولية، ووفرت لهم مراكز صحية متخصصة ومراكز اجتماعية وترفيهية، وساعدت على إنشاء العديد من الجمعيات التطوعية والخيرية، التي تقدم المساعدات الإنسانية على الصعيدين المحلي والدولي. |
L'importance accordée aux droits de l'homme s'est concrétisée par la création de nombreuses institutions de promotion et de protection de ces droits dans leur complémentarité, leur interdépendance et leur indivisibilité, aux niveaux tant gouvernemental que non gouvernemental. | UN | 33- تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
67. La Croatie a salué la création de nombreuses institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme et encouragé la mise en place de commissions de l'égalité des chances dans les collectivités locales. | UN | 67- وأشادت كرواتيا بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وشجعت على إنشاء لجان معنية بتساوي الفرص بين الرجل والمرأة في وحدات الحكم الذاتي المحلية. |