"la création de nouveaux postes" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء وظائف جديدة
        
    • بإنشاء وظائف جديدة
        
    • باستحداث وظائف جديدة
        
    • وإنشاء وظائف جديدة
        
    • إنشاء الوظائف الجديدة
        
    • للوظائف الجديدة
        
    • استحداث وظائف جديدة
        
    • إنشاء وظائف إضافية
        
    • لإنشاء وظائف جديدة
        
    • على وظائف جديدة
        
    • إضافة وظائف
        
    En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. UN بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة.
    Renforcement de la base de ressources humaines par l'imputation au budget d'appui de postes préalablement financés au moyen des ressources allouées aux programmes et la création de nouveaux postes UN القدرات في مجال الموارد البشرية التي أتاحتها عملية نقل الوظائف التي تمول حاليا من موارد البرامج و إنشاء وظائف جديدة
    Elle a jugé contestable la création de nouveaux postes en faisant observer qu'il vaudrait mieux pourvoir les postes vacants. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    Une délégation a fait observer avec préoccupation le renforcement d'autres opérations de maintien de la paix par la création de nouveaux postes en l'absence de textes l'autorisant. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تعزيز عمليات حفظ سلام أخرى بإنشاء وظائف جديدة دون تحديد الولاية التشريعية التي تبرر ذلك.
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et, en particulier avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale. UN تكرر اللجنة الاستشارية موقفها بأنه ينبغي القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة.
    Elle donne des exemples de dépenses d'appui accrues au Siège, y compris l'intégration des postes d'opérations, d'états de paie et du service médical ; l'établissement d'un nouveau poste de Directeur des services informatiques et la création de nouveaux postes de réinstallation. UN وضربت أمثلة على ارتفاع تكاليف الدعم في المقر، بما في ذلك إدراج بندي الخدمة الطبية وعمليات وضع كشف المرتبات، واستحداث منصب كبير موظفي الإعلام وإنشاء وظائف جديدة في مجال إعادة التوطين.
    La hausse enregistrée aux autres rubriques s'explique par l'effet différé de la création de nouveaux postes au cours de l'exercice biennal 2000-2001. UN وتعزى الزيادة في التكاليف المرتبطة بالوظائف إلى التأثير المتأخر المترتب عن إنشاء الوظائف الجديدة خلال فترة السنتين 2000-2001.
    Elle a jugé contestable la création de nouveaux postes en faisant observer qu'il vaudrait mieux pourvoir les postes vacants. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    La délégation algérienne demande en outre si la création du Groupe de la réforme de la gestion, qui remplace le Conseil de l'efficacité, entraînera la création de nouveaux postes. UN وقال إن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان إنشاء فريق اﻹصلاح اﻹداري الذي من المقرر أن يحل محل مجلس الكفاءة، ينطوي على إنشاء وظائف جديدة.
    La délégation japonaise tient aussi à ce que la création de nouveaux postes se fasse sans redondance. UN وقال إن وفد اليابان يعرب أيضا عن حرصه على تفادي إنشاء وظائف جديدة أكثر من الحاجة.
    Le Comité consultatif estime que, tant que les postes vacants dans le domaine de la sécurité n'auront pas été pourvus, il faudrait adopter une démarche plus sage que la création de nouveaux postes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمهل قبل إنشاء وظائف جديدة ريثما يجري ملء الشواغر الحالية في الوظائف المتصلة بالأمن.
    Cette augmentation correspond à la création de nouveaux postes conformément aux plans stratégiques des divisions approuvés, au coût pendant toute l'année du personnel recruté en 1998, aux augmentations de traitement et promotions prévues pour les fonctionnaires en poste. UN ويشمل ذلك إنشاء وظائف جديدة تنفيذا لخطط اﻷعمال المعتمدة التي أعدتها الشعب، وتكلفة السنة الكاملة للموظفين المعينين في عام ١٩٩٨، والزيادات المتوقعة في المرتبات والترقيات للموظفين الحاليين.
    Comme le Comité consultatif l'a déjà indiqué, l'utilité des postes vacants de longue date devrait être réexaminée à intervalles réguliers, et notamment avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale. UN وتؤكد اللجنة أن استمرار الحاجة إلى الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة ينبغي استعراضها على أساس مستمر، ولا سيما قبل تقديم مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة.
    Elle prend aussi acte des propositions du Secrétaire général et des recommandations du Comité consultatif concernant la création de nouveaux postes et note que la question du redéploiement des postes existants a été explorée. UN كما أحاط الوفـد علما باقتراحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلق بإنشاء وظائف جديدة وأشار إلى أن مسألـة نقل الوظائف القائمة قد تم بحثهـا.
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et, en particulier, avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale. UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها المتمثل في الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et, en particulier, avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale. UN تكرر اللجنة الاستشارية موقفها الداعي إلى ضرورة القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période qui restent inscrits au budget, en particulier avant de proposer à l'Assemblée générale la création de nouveaux postes (voir A/65/743, par. 43, et A/66/7, par. 92). UN تكرر اللجنة الاستشارية موقفها بأنه ينبغي القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة (انظر الفقرة 43 من الوثيقة A/65/743 والفقرة 92 من الوثيقة A/66/7).
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période, en particulier avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale (voir A/65/743, par. 43, et A/66/7, par. 92). UN تكرر اللجنة الاستشارية موقفها بأنه ينبغي القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة (انظر A/65/743، الفقرة 43 و A/66/7، الفقرة 92).
    Le budget 2008/09 tient compte du redéploiement de postes et de la création de nouveaux postes proposés. UN وتعكس ميزانية الفترة 2008 - 2009 المقترحات المتعلقة بنقل وظائف وإنشاء وظائف جديدة.
    Dans ce projet de budget, les propositions relatives à la création de nouveaux postes ou au reclassement de postes ont été mieux justifiées dans l'optique d'une budgétisation axée sur les résultats, qui est très différente de celle de la budgétisation axée sur les apports de ressources qui avait été appliquée pour l'établissement des budgets des exercices biennaux antérieurs. UN وتتضمن هذه التقديرات مبررات وتعليلات أفضل لمقترحات إنشاء الوظائف الجديدة أو عمليات إعادة التصنيف في سياق نهج الميزانية القائم على النتائج الذي يختلف اختلافا كبيرا عن الميزانيات القائمة على المدخلات والمعمول بها في فترات السنتين السابقة.
    L'augmentation des ressources demandées au titre des postes est due à l'effet-report de la création de nouveaux postes approuvée pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بالأثر المرجأ للوظائف الجديدة التي تمت الموافقة عليها في فترة السنتين 2004-2005.
    la création de nouveaux postes n'est pas la réponse adéquate face aux nouvelles tâches à accomplir. UN ولا يشكّل استحداث وظائف جديدة الوسيلة الملائمة للاضطلاع بالمهام الجديدة اللازم إنجازها.
    la création de nouveaux postes dans la catégorie ayant le statut international offre davantage de perspectives de carrière. UN ويهيئ إنشاء وظائف إضافية في الفئة الفنية الدولية المزيد من الفرص للتطور الوظيفي.
    Il est favorable aux transferts dans la mesure où ils évitent la création de nouveaux postes. UN وترحب اللجنة بحالات النقل هذه، حيث أنها توفر على المنظمة الاحتياج لإنشاء وظائف جديدة.
    Dans les autres chapitres, l'écart s'explique par la création de nouveaux postes pendant l'exécution du budget, comme on l'a dit précédemment. UN وفي حالات أخرى، تتعلق هذه التفاوتات بأبواب تمت فيها الموافقة على وظائف جديدة أثناء دورة تنفيذ الميزانية على نحو ما ورد في الفقرات السالفة.
    Il serait également temps d'évaluer, sur un plan interne, l'impact et l'efficacité de la création de nouveaux postes dans ce domaine afin d'exercer la fonction < < pratiques optimales > > . UN كما حان الوقت لإجراء تقييم داخلي لأثر وفعالية إضافة وظائف في الميدان للأخذ بأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus