Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. | UN | ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل. |
L'investissement débouche à la fois sur la création de revenus et sur l'accroissement des capacités productives. | UN | فالاستثمار يؤدي في الوقت نفسه إلى توليد الدخل وتوسيع القدرة الإنتاجية. |
Les principaux efforts à entreprendre concernent le secteur agricole ainsi que la création de revenus, l'emploi et la remise en état des équipements. | UN | ولا بد وأن تتركز الجهود الرئيسية على القطاع الزراعي، فضلا عن توليد الدخل والعمالة والتأهيل. |
L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit | UN | العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع |
Les actions menées dans le cadre de ce programme portent sur les secteurs de la santé, de l'éducation, des services de base et de la création de revenus. | UN | وتشمل مجالات عمل هذا البرنامج الصحة والتعليم والخدمات الأساسية وتوليد الدخل. |
Il s'agit d'employer de la main-d'œuvre afin de permettre la création de revenus et non de mécaniser. | UN | ويتمثل ذلك الوضع في الحاجة إلى الاستعانة بالأيدي العاملة بهدف إتاحة الفرصة أمام إدرار الدخل وليس الأخذ بالميكنة. |
:: La priorité doit être donnée à la mobilisation de ressources et à la création de revenus en faveur des populations locales. | UN | :: وجوب إيلاء الأولوية للعمل على توفير الموارد وإدرار الدخل لصالح جموع السكان المحليين؛ |
Au fil des années, l'Office avait mis en place d'autres programmes, axés notamment sur la création de revenus. | UN | وعلى مدى الأيام، أضافت الوكالة برامج أخرى مثل توليد الدخل. |
C'est sur ce plan que les activités entreprises au titre du programme ont contribué de manière directe à l'amélioration de la qualité de vie des familles nigérianes, en favorisant la création de revenus. | UN | ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل. |
Par conséquent, la création de revenus ne peut que consolider et améliorer le statut socioéconomique de la famille nigériane moyenne. | UN | ولذا فإن توليد الدخل سيؤدي إلى تدعيم وتعزيز المركز الاجتماعي والاقتصادي لﻷسرة النيجيرية المتوسطة. |
L'on met à présent l'accent sur la création de revenus et sur des questions telles que l'accès aux services de base. | UN | فالتركيز ينصب اﻵن على توليد الدخل وعلى مسائل مثل الوصول إلى الخدمات اﻷساسية. |
Ces activités se poursuivraient dans l'avenir, et de nouvelles initiatives seraient mises en oeuvre pour assurer la sécurité alimentaire, la création de revenus et la viabilité de l'environnement. | UN | وستستمر هذه اﻷنشطة في المستقبل، وتستنبط مبادرات جديدة لكفالة اﻷمن الغذائي واستمرارية توليد الدخل والاستدامة البيئية. |
Documentation didactique sur la création de revenus et d'emplois pour les groupes vulnérables, en particulier les jeunes | UN | مواد تدريبية حول توليد الدخل والعمالة للفئات المستضعفة، مع تركيز خاص على عمالة الشباب |
Des services globaux destinés aux activités agricoles et industrielles sont également essentiels pour favoriser l'emploi et la création de revenus dans les groupes à faible revenu. | UN | وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض. |
La priorité doit être donnée à la mobilisation de ressources et à la création de revenus en faveur des populations locales; | UN | :: يجب إيلاء أولوية لحفز توفير الموارد وتوليد الدخل لصالح السكان. |
Mon gouvernement consacre encore une part importante de nos ressources au service de la dette, au détriment de l'investissement dans l'infrastructure, de la production et de la création de revenus. | UN | وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل. |
D’autres encore rappellent les initiatives axées sur l’investissement, la création de revenus et la formation technique. | UN | ولا تزال تقارير أخرى تشير إلى مبادرات تركﱢز على الاستثمار، وتوليد الدخل والتدريب التقني. |
L'activité la plus importante était celle qui favorisait la création de revenus. | UN | وكان من بين أهم الأنشطة تلك التي تفضي إلى إدرار الدخل. |
L'étude ne s'est pas penchée spécifiquement sur la création de revenus pour les femmes tel qu'il est indiqué dans le rapport périodique. | UN | لم تعالج الدراسة مسألة إدرار الدخل للمرأة على وجه التحديد، حسب ما ذكر في التقرير الدوري المقدم. |
La décentralisation des politiques, la création de revenus et la prestation de services font l'objet d'un appui à travers le renforcement des infrastructures et des mécanismes pour la fourniture des services. | UN | ويجري دعم لامركزية السياسات وإدرار الدخل وتقديم الخدمات عن طريق تقوية البنية التحتية وآليات التنفيذ. |
Toutefois, elle a constaté que ces provinces se heurtaient à de gros problèmes d'ordre alimentaire et disposaient de possibilités très limitées concernant la création de revenus et l'accès à des services. | UN | ولكن استُنتِج أن هذه المقاطعات واجهت تحديات هائلة فيما يتعلق بالأمن الغذائي، ولم تحظ سوى بفرص محدودة لإدرار الدخل وإمكانية الحصول على الخدمات. |
À Dollo Ado (Éthiopie) par exemple, le HCR et des partenaires contribuent à l'autonomisation des réfugiés et des communautés d'accueil en associant une formation professionnelle à la création de revenus et d'emplois. | UN | ففي دولّو آدو بإثيوبيا، على سبيل المثال، تعمل المفوضية وشركاؤها من أجل تمكين اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة لهم على السواء عن طريق ربط التدريب المهني بتوليد الدخل وخلق فرص العمل. |
Auparavant, le Bureau du développement communautaire urbain accordait des prêts à faible taux d'intérêt à des organisations communautaires d'épargne et de crédit qui faisaient preuve d'une capacité suffisante d'administrer des fonds, prêts qui étaient utilisés pour diverses activités allant de la création de revenus à la rénovation de logements et la réinstallation. | UN | وقد ظل مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية يقدم قروضاً بأسعار فائدة منخفضة لتعاونيات الادخار والائتمان المحلية التي أثبتت قدرة كافية على إدارة هذه الأموال التي وُظفت في أنشطة شتى، تتراوح بين أنشطة مدرة للدخل وأنشطة لتحسين السكن ولإعادة الإسكان. |
L'infrastructure a joué un rôle et pour citer un exemple, l'insuffisance de l'approvisionnement en électricité nuit à la création de revenus. | UN | وتؤدي البنية الأساسية دوراً: وكمثال واحد على ذلك فإن ضعف الطاقة الكهربائية يؤثر على توليد الإيرادات. |
iii) Promouvoir l'adoption de mesures permettant aux petites entreprises, aux coopératives et autres types de micro-entreprises de jouer un rôle accru dans la création de revenus et d'emplois; | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |