iv) l'information par le biais de conférences et ateliers ainsi que par la création de sites internet dédiés. | UN | توفير المعلومات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل، فضلاً عن إنشاء مواقع شبكية مخصصة. |
Pour ce qui est de l’Afrique, le Réseau mondial a parrainé la création de sites Web en Éthiopie, en Égypte, au Ghana et au Kenya. | UN | وفي أفريقيا رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية إنشاء مواقع مختصة بالسكان في الشبكة في كل من أثيوبيا ومصر وغانا وكينيا. |
En collaboration avec le Réseau d'information en matière de population (POPIN), le Groupe favorise, appuie et coordonne la création de sites POPIN sur le Web dans les pays dont les économies sont en transition. | UN | وتقوم الوحدة، بالتعاون مع شبكة الأمم المتحدة للمعلومات السكانية، بتعزيز إنشاء مواقع الشبكة وتيسيره وتنسيقه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le Groupe salue la création et la mise à jour de certaines sections thématiques du site Web dans les six langues officielles, ainsi que la création de sites Web commémoratifs. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء وتحديث أقسام موضوعية معينة في الموقع الشبكي باللغات الرسمية الست، وإنشاء مواقع شبكية تذكارية. |
Le Gouvernement français a participé au financement de la préparation du projet et il envisage d'apporter une contribution supplémentaire pour certaines activités concernant la création de sites de démonstration dans les cinq pays participants. | UN | وشاركت حكومة فرنسا في تمويل المساعدة التحضيرية، وهي تنظر في تقديم مساهمة اضافية لبعض اﻷنشطة المحددة المتصلة بإنشاء مواقع تطبيقية في خمسة بلدان مشاركة. |
c) Les services de vacataires pour la création de sites Web et la numérisation de documents, et de photographes et rédacteurs de légendes supplémentaires (13 200 dollars); | UN | (ج) خدمات فرادى المتعاقدين المتعلقة بتطوير المواقع الشبكية والمسح الضوئي وإنشاء المواقع الشبكية، والمصورين وكاتبي عناوين الصور الإضافيين (200 13 دولار)؛ |
Participe de la même intention, la création de sites anti-racistes à des fins éducatives et en direction des écoles pour contrer l’argumentaire des racistes. | UN | وتم أيضا من نفس هذا المنطلق إنشاء مواقع مناهضة للعنصرية ﻷغراض تربوية موجهة للمدارس للتصدي لﻵراء التي يسوقها دعاة العنصرية. |
48. la création de sites web est une activité nouvelle pour le PNUD et il faut donc élaborer des directives à suivre en la matière. | UN | التدابير المزمع اتخاذها في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ ٨٤ - أصبح إنشاء مواقع على الشبكة العالمية مظهرا جديدا من عمل البرنامج اﻹنمائي. |
Il convient de signaler, par exemple, que le Département de l'information vient d'organiser un séminaire sur la création de sites en espagnol à l'intention de 35 représentants de 19 États Membres dont la langue officielle est l'espagnol. | UN | فمثلا، نظمت إدارة شؤون الإعلام مؤخرا حلقة دراسية بشأن إنشاء مواقع ويب باللغة الإسبانية لـ 35 ممثلا للدول الأعضاء الـ 19 التي تشكل الإسبانية اللغة الرسمية فيها. |
De plus, l'organisation de stages et d'ateliers de formation, l'utilisation de services en ligne et, en particulier, la création de sites Web dédiés contribuent de manière significative à la diffusion d'informations sur les changements climatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يساهم إلى حد كبير في نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ تنظيمُ الدورات التدريبية وحلقات العمل واستعمال خدمات الإنترنت، وبخاصة إنشاء مواقع شبكية مكرسة لهذا الأمر. |
Avec une implantation accrue du réseau Internet dans les pays en développement, la création de sites dans les langues locales permettrait de susciter un intérêt pour les Nations Unies. | UN | ومع تزايد دخول الإنترنت في البلدان النامية سيساعد إنشاء مواقع عليها باللغات المحلية مساعدة كبيرة في خلق الاهتمام بالأمم المتحدة. |
la création de sites Web pédagogiques consacrés à cette question pourrait, par exemple, faciliter l'accès à l'information pertinente. | UN | إذ يمكن مثلا أن يؤدي إنشاء مواقع إلكترونية تعليمية مخصصة لهذا الموضوع إلى تيسير إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة به. |
Il a pris note de l'appui apporté par le HCDH à la création de sites Web d'institutions nationales dans la région et à encourager l'utilisation de l'Internet. | UN | ونوَّهت بالدعم المقدم من المفوضية في إنشاء مواقع شبكية فردية للمؤسسات الوطنية داخل المنطقة، وشجعت على استخدام شبكة الإنترنت. |
Elles ont amplifié les activités d'information sur des questions se rapportant à la Convention par divers moyens, notamment la création de sites Web régionaux, la publication de bulletins, des communications techniques et la diffusion de renseignements sur des questions précises intéressant les pays des différentes régions et sousrégions et les programmes d'action correspondants. | UN | فقد عززت إتاحة المعلومات عن مسائل تتعلق بالاتفاقية عن طريق وسائل مختلفة، بما فيها إنشاء مواقع إقليمية على شبكة الإنترنت، ونشر الرسائل الإخبارية، وإعداد ورقات تقنية وغيرها من المعلومات بشأن قضايا محددة تتعلق بالبلدان في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية وما يتصل بها من برامج عمل. |
Ce centre fournira des services de communication et offrira des activités de formation à au moins 40 femmes et filles rurales dans le domaine de l'informatique, notamment la création de sites Web, l'enregistrement de documents audio et vidéo et le maniement de l'Internet. | UN | وسيقدم المركز خدمات الاتصالات، والتدريب إلى ما لا يقل عن 40 امرأة وفتاة ريفية في مجال مهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من قبيل إنشاء مواقع شبكية، وتسجيلات صوتية ومرئية، والوصول إلى الإنترنت. |
Les États Membres ont pris des initiatives allant de la mobilisation du public à l'émission de timbres commémoratifs, à la création de sites Web pour élargir le dialogue, et à la réalisation de projets. | UN | وتشمل المبادرات التي قامت بها الدول الأعضاء الاضطلاع بأنشطة لإذكاء وعي الجماهير وإصدار طوابع تذكارية وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لتوسيع نطاق الحوار وتنفيذ المشاريع. |
Ils ont, en outre, fait appel à de nouvelles méthodes de sensibilisation telles que des campagnes d'information dans les médias, la création de sites Web, des représentations théâtrales et des expositions. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت عدة نهج تتسم بالجدة والابتكار من بينها القيام بحملات إعلامية جماهيرية وإنشاء مواقع شبكية وتقديم عروض مسرحية وتجارية. |
Il comprenait des stages de formation, la publication de manuels de formation, la compilation de bases de données, la création de sites Web thématiques, la diffusion d'informations, ainsi que des campagnes de prévention et de sensibilisation. | UN | وشملت الأنشطة دورات تدريبية وإعداد أدلة تدريبية وتجميع قواعد بيانات وإنشاء مواقع مواضيعية على الإنترنت ونشر المعلومات وتنظيم حملات للوقاية والتوعية. |
Méritent d'être signalées tout particulièrement la création de sites Web du PNUD et des Nations Unies dans plus de 30 pays et, dans un certain nombre d'entre eux, la mise en place d'innovations. | UN | 175 - ويجدر التنويه بوجه خاص بإنشاء مواقع للبرنامج الإنمائي والأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أكثر من 30 بلدا، وهي مواقع تتضمن بعض الملامح المبتكرة في عدد من الحالات. |
La MINUL a collaboré avec le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie à l'élaboration d'une politique d'exploitation du sable, qui prévoit la création de sites appropriés pour une exploitation durable du sable. | UN | 30 - وتعاونت البعثة مع وزارة الأراضي والمناجم والطاقة من أجل وضع صيغة نهائية لسياسة لتعدين الرمال تقضي بإنشاء مواقع مناسبة لتعدين الرمال بشكل مستدام. |
c) Services d'entrepreneurs individuels chargés d'élaborer les sites Web, activités de lecture optique, la création de sites Web, et recours à des photographes supplémentaires et à des rédacteurs de légendes (27 400 dollars); | UN | (ج) خدمات فرادى المتعاقدين المتعلقة بتطوير المواقع الشبكية والمسح الضوئي وإنشاء المواقع الشبكية، ومصورين وكاتبي عناوين الصور إضافيين (400 27 دولار)؛ |
Des cours de perfectionnement technique ont été offerts aux ingénieurs et aux techniciens des pays en développement dans les domaines de la gestion des bases de données, des systèmes d'information géographique, de la télédétection et de la création de sites Web. | UN | 128 - ويتم إجراء دورات تدريبية تقنية متقدمة في إدارة قواعد البيانات ونظم المعلومات الجغرافية والاستشعار من بعد وتطوير المواقع على شبكة الإنترنت للمهندسين والتقنيين في البلدان النامية. |
24. la création de sites Internet par les transporteurs permet aux chargeurs des pays en développement de se renseigner par ordinateur sur les calendriers d'appareillage et sur les tarifs, puis de réserver des places pour les marchandises à expédier. | UN | 24- وتطوير مواقع الإنترنت الخاصة بشركات النقل يمكن وكلاء الشحن في الدول النامية من الحصول على المعلومات المتعلقة بجداول الإبحار والتعريفة على الخط مباشرة ثم الحجز لنقل البضائع. |