la création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. | UN | ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار. |
Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب. |
Outre cette cour, beaucoup a déjà été fait pour améliorer l'équité et une procédure régulière, notamment par la création du Bureau du Médiateur. | UN | وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم. |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Elle a en particulier salué la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. | UN | ورحبت على وجه الخصوص بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب. |
La question à laquelle le rapport cherche à répondre est de savoir si la création du Bureau du Médiateur a permis de répondre à ces préoccupations. | UN | 18 - والسؤال الذي سعى التقرير للإجابة عليه هو ما إذا كان استحداث مكتب أمين المظالم كافيا لمعالجة تلك المخاوف. |
39. La Jordanie s'est félicitée de la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel, notamment la création du Bureau du Médiateur. | UN | 39- ورحبت الأردن بوضع إطار تشريعي ومؤسسي يتضمن إنشاء أمانة المظالم. |
la création du Bureau du Médiateur des droits de l'homme au Kazakhstan a eu un impact positif sur la protection des droits de l'homme dans notre pays. | UN | وأحدث إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان في كازاخستان تأثيرا ايجابيا على حماية حقوق الإنسان في بلدنا. |
Grâce à la création du Bureau du Médiateur vers la fin des années 1990, les dispositions relatives à l'égalité entre les sexes et les dispositions anti-discrimination sont en train d'être appliquées. | UN | ومن خلال إنشاء مكتب أمين المظالم في أواخر التسعينات، جرى إعمال البنود المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبمناهضة التمييز. |
En Roumanie, il a appuyé la création du Bureau du Médiateur et a aidé au démarrage de ses travaux en lançant des opérations de sensibilisation et en diffusant un guide décrivant la fonction du médiateur. | UN | ففي رومانيا، دعم البرنامج اﻹنمائي إنشاء مكتب أمين المظالم والشروع في عمله من خلال التدريب وإصدار دليل للمواطن عن دور أمين المظالم. |
57. Depuis la création du Bureau du Médiateur des enfants en 2004, les besoins des enfants handicapés sont dûment pris en considération par la Médiatrice et ses enquêteurs. | UN | 57- ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال في عام 2004، تُولي أمينة المظالم والمحققين التابعين لها الاعتبار الواجب للأطفال ذوي الإعاقة. |
Il a salué l'adoption de la loi sur l'égalité des chances, de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la loi sur la protection contre la violence familiale, ainsi que la création du Bureau du Médiateur chargé des droits de l'enfant. | UN | ورحبت باعتماد القانون الخاص بتكافؤ الفرص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وقانون الحماية من العنف المنزلي فضلاً عن إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل. |
la création du Bureau du Médiateur en 2010 a constitué un nouveau pas sur la voie de la promotion de la transparence et de l'engagement civique. | UN | 32 - وقد مثل إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2010 خطوة أخرى إلى الأمام على طريق تعزيز الشفافية والمشاركة المدنية. |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Elle a accueilli avec satisfaction la création du Bureau du Médiateur dont il y avait lieu de renforcer le rôle et le mandat. | UN | ورحبت بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز ولايته ودوره. |
60. L'Argentine s'est félicitée de la création du Bureau du Médiateur. | UN | 60- وأشادت الأرجنتين بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني. |
62. Le Costa Rica s'est félicité de la création du Bureau du Médiateur. | UN | 62- ورحبت كوستاريكا بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
69. Le Qatar a salué la création du Bureau du Médiateur et de la Commission des droits de l'homme. | UN | 69- ورحبت قطر بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Se référant à la création du Bureau du Médiateur, en 1988, l'Irlande s'inquiétait du manque de sensibilisation du public concernant le rôle de cette institution, et a demandé des renseignements sur les voies de recours, notamment sur l'amélioration de la communication à ce sujet. | UN | ونوهت آيرلندا بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 1988، وأعربت عن قلقها من أن الجمهور لا يعرف دور المكتب بما يكفي وطلبت معلومات بشأن التدابير العلاجية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز مكانته. |
L'Uruguay a aussi pris note de la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse, de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi concernant l'enregistrement officiel des partenariats entre personnes de même sexe, et des activités de coopération du Liechtenstein en faveur du développement. | UN | ونوّهت أيضاً بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب، وببدء سريان مفعول القانون الجديد الخاص بالتسجيل الرسمي لاقتران المثليين، وبتعاون ليختنشتاين من أجل التنمية. |
Mme Rehn se félicite d'annoncer la création du Bureau du Médiateur suite à la promulgation, en février 1997, de la loi sur le médiateur. | UN | وبالتالي فإن المقررة الخاصة تشعر بسرور بالغ إذ تلاحظ استحداث مكتب أمين المظالم في أعقاب إقرار مشروع قانون أمين المظالم في شباط/فبراير ٧٩٩١. |
72. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a pris note avec satisfaction de la création du Bureau du Médiateur et a engagé la Lettonie à renforcer les moyens dont il disposait et à demander son accréditation. | UN | 72- ولاحظت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بارتياح إنشاء أمانة المظالم وشجعت على تعزيز قدراتها وعلى التماس اعتمادها. |
Elle a jugé encourageants les efforts faits par le pays pour continuer à développer et à renforcer son cadre législatif et institutionnel qui était en place de longue date, notamment par la création du Bureau du Médiateur. | UN | وأشار إلى أن من المشجع ملاحظة الجهود التي بذلتها النمسا من أجل زيادة تطوير وتعزيز إطارها التشريعي والمؤسسي القائم منذ فترة طويلة، من خلال وسائل من بينها إنشاء ديوان أمين المظالم. |