"la création du département" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء إدارة
        
    • بإنشاء إدارة
        
    • لإنشاء إدارة
        
    • إنشاء الإدارة
        
    • إنشاء لإدارة
        
    Malgré le progrès que représente la création du Département des affaires humanitaires, nous pensons que certains problèmes structurels fondamentaux subsistent. UN ورغم التقدم الذي حدث بسبب إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية، نظن أن بعض المشاكل الهيكلية اﻷساسية لا تزال قائمة.
    la création du Département des affaires humanitaires il y a deux ans répondait donc à un réel besoin. UN ومن ثم فإن إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل سنتين قد جاء في وقته، كما ثبت فيما بعد.
    la création du Département des affaires humanitaires a fait porter un accent particulier sur l'action humanitaire au sein des organes centraux de l'ONU. UN وأدى إنشاء إدارة الشؤون الانسانية الى تركيز خاص على جدو ل اﻷعمال اﻹنسانية داخل أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    La Jamaïque a salué la création du Département de l'égalité des sexes et le lancement de l'étude pilote sur la prise en compte du genre dans l'établissement des budgets et les dotations budgétaires. UN ورحبت جامايكا بإنشاء إدارة الشؤون الجنسانية والدراسة النموذجية بشأن الميزنة الجنسانية وتخصيص الموارد الحكومية.
    34. Le Chili a pris acte de la création du Département des affaires féminines ainsi que des politiques tendant à donner aux femmes les moyens de se prendre en charge et à les intégrer dans les écoles, et a recommandé au Botswana de poursuivre les efforts engagés dans ce sens. UN 34- وأعربت شيلي عن تقديرها لإنشاء إدارة لشؤون المرأة ووضع سياسات ترمي إلى تمكين المرأة وتطورها وإدراج هذه السياسات ضمن النظام التعليمي، موصيةً بأن تواصل بوتسوانا تلك الجهود.
    Au Département des affaires économiques et sociales, les administrateurs consultés par le Groupe de l'évaluation centrale ont déclaré que la collaboration au niveau des domaines de programme s'était améliorée depuis la création du Département. UN وذكر موظفو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين استفسرتهم وحدة التقييم المركزي أن التعاون بين المجالات البرنامجية قد تحسن منذ إنشاء الإدارة.
    Enfin, Mme Aouij salue la création du Département chargé des affaires féminines et les encouragements donnés aux organisations féminines en Libye. UN وحيت السيدة عويج في ختام كلمتها إنشاء إدارة مختصة بالشؤون النسائية وبتشجيع المنظمات النسائية في ليبيا.
    Sur les 15 recommandations formulées, six ont été mises en œuvre, et deux autres ont été prises en charge dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions. UN وكشفت أن ستا من التوصيات الـ 15 السابقة نُفذت، وسبعا منها ما زالت قيد التنفيذ في حين تخطى الزمن التوصيتين المتبقيتين جراء إنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Ainsi, dans le domaine de la sécurité et du maintien de la paix, la création du Département de l'appui aux missions a mis l'accent sur une gestion plus efficace pour davantage d'impact sur le terrain. UN ففي مجال الأمن وحفظ السلام، أكد إنشاء إدارة الدعم الميداني على زيادة فعالية الإدارة بهدف تحقيق أثر أكبر في الميدان.
    Lors de la création du Département de la sûreté et de la sécurité, tous les services de sécurité et de sûreté se sont retrouvés sous son égide ainsi que sous celle de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège. UN ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر.
    À ce titre, il convient de relever la révision de la législation pour la mettre en conformité avec le Pacte et la création du Département pour la protection des minorités nationales. UN وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى تنقيح التشريعات لكي تتمشى مع العهد، وإلى إنشاء إدارة حماية الأقليات الوطنية.
    Celleci institue des droits environnementaux et a entraîné la création du Département de l'environnement, administrativement rattaché au Bureau. UN ويحدِّد الدستور الجديد الحقوق البيئية، وقد أفضى إلى إنشاء إدارة البيئة كجزء من الهيكل الإداري لمكتب النائب العام.
    la création du Département des monuments a témoigné de l'importance croissante attachée au patrimoine culturel immeuble au niveau du Gouvernement. UN ويعكس إنشاء إدارة المعالم التاريخية الأهمية المتزايدة للتراث الثقافي غير المنقول على الصعيد الحكومي.
    Pour ce qui est du secteur éducatif, on notera la création du Département de l'enseignement intégré, doté de bureaux dans tous les gouvernorats. UN وتم إنشاء إدارة التربية الشاملة في قطاع التعليم وإيجاد أقسام لها في كافة المحافظات.
    La Norvège a vigoureusement soutenu la création du Département des affaires humanitaires afin d'assurer une réponse internationale coordonnée aux situations d'urgence d'ordre humanitaire. UN وقد أيدت النرويج بقوة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان الاستجابة الدولية المنسقة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    la création du Département des affaires humanitaires il y a deux ans répondait donc à un réel besoin. UN ومن ثم فإن إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل سنتين قد جاء في وقته، كما ثبت فيما بعد.
    C'est à ce besoin que répond la création du Département du désarmement et de la réglementation des armements, dirigé par un Secrétaire général adjoint. UN ولذلك سيتم إنشاء إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح، برئاسة وكيل أمين عام.
    Au niveau central, les capacités du Gouvernement ont été accrues avec la création du Département pour l'assistance sociale, qui supervise la Division pour l'égalité des chances. UN وعلى الصعيد المركزي، طوّرت القدرات المؤسسية الحكومية بإنشاء إدارة المساعدة الاجتماعية، التي تتبعها شعبة تساوي الفرص.
    Elle a pris note de la création du Département pour l'enfance et la famille au sein du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. UN ونوهت بإنشاء إدارة الطفل والأسرة في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    Nous nous félicitons aussi de la décision de l'Assemblée générale sur la création du Département de l'appui aux missions. UN ونرحب أيضاً بقرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Hormis la coopération bilatérale, les centres de vérification européens, et notamment ceux des régions, sont particulièrement importants car ce sont leurs compétences spécialisées qui ont permis la création du Département et qui ont contribué à l'adoption de normes sur la maîtrise des armements et au respect des obligations définies par l'OSCE. UN وإلى جانب التعاون الثنائي، تكتسي مراكز التحقق في أوروبا، وبخاصة المراكز الموجودة في المنطقة، أهمية بالغة إذ إنها وفرت كل خبرتها لإنشاء إدارة مراقبة الأسلحة وقامت بدور حاسم في اعتماد معايير تحديد الأسلحة والوفاء بالالتزامات التي حددتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Avant la création du Département chargé de la promotion de la femme en 1990, l'Union Révolutionnaire des Femmes du Congo (URFC) et le Ministère des Affaires Sociales étaient les seules institutions compétentes en matière d'intégration de la femme au développement. UN وقبل إنشاء الإدارة المكلفة بالنهوض بالمرأة في عام 1990، كان الاتحاد الثوري لنساء الكونغو ووزارة الشؤون الاجتماعية هما المؤسستان الوحيدتان في مسألة إدماج المرأة في التنمية.
    M. Mukai (Japon), parlant également au titre du point 125 de l'ordre du jour, dit que la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions ont renforcé la capacité qu'a le Secrétariat d'appuyer les opérations. UN 127 - السيد موكاي (اليابان): تكلم أيضا بشأن البند 125 من جدول الأعمال، فقال إن إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وما تلاها من إنشاء لإدارة الدعم الميداني قد عززت القدرة على دعم عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus