La recrudescence du tribalisme politique a, malheureusement, conduit à la création du Ministère de la réconciliation nationale. | UN | وقد استحث التزايد غير المرغوب فيه في النزعة القبلية السياسية إنشاء وزارة المصالحة الوطنية. |
Il a noté que des programmes avaient été mis en place pour protéger les droits des femmes, dont la création du Ministère de la condition féminine et de l'égalité des sexes. | UN | وأحاطت علماً بالبرامج الرامية إلى حماية حقوق المرأة، ومنها إنشاء وزارة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Ces limites justifient la création du Ministère de l'Intégration de la Femme au Développement (MIFD) en 1992. | UN | وتبرر هذه الحدود إنشاء وزارة لإدماج المرأة في التنمية في عام 1992. |
Il a accueilli avec satisfaction la création du Ministère de la condition féminine, tout en déplorant la persistance des violences commises contre les femmes. | UN | ورحبت بإنشاء وزارة شؤون المرأة، ولكنها أعربت عن أسفها لاستمرار العنف ضد النساء. |
Il s'est félicité de la création du Ministère de la justice et des droits de l'homme et de l'élaboration du Plan national d'action relatif aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان، فضلاً عن استحداث خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Ghana a pris note de l'incorporation des instruments internationaux dans la Constitution, de la réforme judiciaire et de la création du Ministère de la justice et des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur. | UN | 68- ولاحظت غانا دمج الصكوك الدولية في الدستور؛ وإصلاح القضاء وإنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان وأمانة المظالم. |
la création du Ministère de la condition de la femme garantit des bases solides pour la promotion de la femme. | UN | وقالت إن إنشاء وزارة شؤون المرأة قد قدم أساسا جيدا للنهوض بالمرأة. |
la création du Ministère de l'émancipation de la Femme et de la Commission nationale de la condition de la femme a été précisément motivée par une volonté d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكانت الرغبة في عدم معاناة المرأة من التمييز السبب وراء إنشاء وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية لوضع لامرأة. |
Le rapport reflète les incidences de la création du Ministère de la condition de la femme en tant que mécanisme national pour les femmes en ce qui concerne l'émancipation de ces dernières. | UN | ويعكس التقرير تأثير إنشاء وزارة شؤون المرأة بوصفها الآلية الوطنية للمرأة المعنية بتطوير المرأة. |
la création du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles est une autre mesure importante et décisive prise par mon gouvernement. | UN | وشكل إنشاء وزارة البيئة والمواد الطبيعية خطوة أخرى حاسمة وحيوية اتخذتها حكومتي. |
La Slovénie a pris note de la création du Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration des femmes dans le développement. | UN | وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
60. Le PNUD a été le principal mécanisme de coopération dans la création du Ministère de l'action sociale. | UN | ٦٠ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الوكالة التعاونية الرئيسية في إنشاء وزارة العمل الاجتماعي. |
En témoigne notamment la création du Ministère de la femme dans le développement, de la culture et de la jeunesse, qui a été rebaptisé Ministère de l'égalité des sexes et du développement communautaire. | UN | ويتضح هذا في جملة أمور، منها إنشاء وزارة إشراك المرأة في التنمية، والثقافة، والشباب، التي غير اسمها إلى وزارة المساواة بين الجنسين والتنمية المجتمعية. |
Depuis la création du Ministère de la promotion de la femme en 1980, plusieurs campagnes de sensibilisation avaient été organisées pour promouvoir une image plus positive du rôle de la femme dans la société et dans la famille. | UN | ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في 1980، نظمت عدة حملات للتوعية بغرض ترويج صورة إيجابية عن دور المرأة في المجتمع والأسرة. |
Depuis la création du Ministère de la promotion de la femme en 1980, plusieurs campagnes de sensibilisation avaient été organisées pour promouvoir une image plus positive du rôle de la femme dans la société et dans la famille. | UN | ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في 1980، نظمت عدة حملات للتوعية بغرض ترويج صورة إيجابية عن دور المرأة في المجتمع والأسرة. |
Il salue la création du Ministère de la réconciliation pour aider à unir tous les Fidjiens. | UN | وترحب بإنشاء وزارة للمصالحة من أجل المساعدة على توحيد جميع أبناء فيجي. |
Sur ce plan, des règlements récents relatifs notamment à la création du Ministère de la justice comportent des mesures importantes concernant la nomination des magistrats; il est notamment instauré une discrimination positive. | UN | وفي هذا الصدد، تضمنت لوائح جديدة تتعلق بالأخص بإنشاء وزارة العدل تدابير مهمة بشأن تعيين القضاة؛ وتم إرساء تمييز إيجابي. |
Les efforts que fait le Myanmar en faveur du développement de l'application de la science et de la technologie nucléaires ont commencé à prendre un certain élan grâce à la création du Ministère de la science et de la technologie ainsi que de celle, en 1997, d'un Département de l'énergie atomique en tant que nouveau directorat. | UN | لقد بدأت مساعي ميانمار من أجل تحقيق التنمية وتطبيق العلم والتكنولوجيا النوويتين باكتساب الزخم، بإنشاء وزارة العلم والتكنولوجيا، وبإنشاء إدارة الطاقة الذرية كمديرية جديدة في عام ١٩٩٧. |
La Bosnie-Herzégovine a salué la création du Ministère de la justice transitionnelle. | UN | ٨٤- وأشادت البوسنة والهرسك بإنشاء وزارة العدالة الانتقالية. |
La création récente, au sein du Gouvernement ukrainien, du poste de Vice-Premier Ministre chargé du travail et de la politique sociale, la création du Ministère de la famille et de la jeunesse ainsi que l'adoption de toute une série de documents de programmation sont des preuves de la cohérence de la politique sociale de l'Ukraine et de ses engagements internationaux. | UN | إن إنشاء منصب نائب رئيس الوزراء للعمل والسياسة الاجتماعية مؤخرا، وإنشاء وزارة لﻷسرة والشباب، واعتماد مجموعة من البرامج، تعتبر دليلا إضافيا على اتساق السياسة الاجتماعية التي تنتهجها أوكرانيا، والتزاماتها الدولية. |
87. L'Argentine a accueilli avec satisfaction la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | 87- ونوهت الأرجنتين بإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
93. La condition de la femme congolaise s'est améliorée au fil des années, grâce à la création du Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration de la femme au développement. | UN | 93- لقد تحسن وضع المرأة الكونغولية مع مرور السنوات بفضل استحداث وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Ainsi un bureau pour les femmes a été créé; il a été suivi par la création du Ministère de la femme. | UN | واتباعاً لهذه السياسة، أُنشئ مكتب للمرأة. وكخطوة أخرى في هذا المجال، أُنشئت وزارة شؤون المرأة. |