"la création du service" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء دائرة
        
    • بإنشاء دائرة
        
    • إنشاء الدائرة
        
    • بإنشاء فرع
        
    • وإنشاء دائرة
        
    • تأسيس دائرة
        
    • بإنشاء وحدة
        
    • اللجنة إنشاء وحدة
        
    • بإنشاء الوكالة الحكومية
        
    • بإنشاء الدائرة الحكومية
        
    • لتطوير دائرة
        
    • لإنشاء دائرة
        
    • مع إنشاء فرع
        
    • إنشاء الوحدة
        
    • إنشاء خدمة
        
    Si des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les composantes sécurité et gouvernance et appui à la mission dans la région d'Abyei, aucune avancée n'a en revanche été obtenue pour ce qui est de la création du Service de police d'Abyei. UN وفي حين أُحرز تقدم في توفير الأمن والحوكمة ودعم البعثة في منطقة أبيي، لم يُحرز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي.
    Le personnel de police sera quant à lui déployé au moment de la création du Service de police d'Abyei, à l'exception de la petite équipe qui sera envoyée au préalable, dans le cadre d'une mission préparatoire à des fins de planification. UN وسيتزامن نشر أفراد الشرطة مع إنشاء دائرة شرطة أبيي، باستثناء عدد صغير في إطار فريق متقدم، يُنشر لأغراض التخطيط.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction la création du Service de l’action antimines en tant que centre de coordination des activités dans ce domaine, et elles ont préconisé une approche cohérente et intégrée du déminage. UN ورحبت وفود عدة بإنشاء دائرة عمليات اﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة باعتبارها مركز التنسيق في المنظمة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. ودعت تلك الوفود إلى اتباع نهج متماسك متكامل ﻹزالة اﻷلغام.
    Ces modifications, ainsi que la création du Service professionnel d'enseignement, du Système national d'évaluation de l'enseignement et du Système d'information et de gestion de l'éducation, permettront au Mexique d'instaurer un nouveau modèle d'enseignement de qualité. UN وستمكّن هذه التعديلات، فضلاً عن إنشاء الدائرة المهنية للمعلمين، والنظام الوطني لتقييم التعليم، ونظام المعلومات والإدارة التعليميتين، المكسيك من إرساء نموذجٍ تعليمي جديد جيد النوعية.
    La délégation s'est félicitée de la création du Service de la coordination au FNUAP et a demandé que le Conseil d'administration soit mieux informé des changements et des résultats du système des SAT. UN ورحب الوفد بإنشاء فرع تنسيق تابع للصندوق وطالب بتحسين تدفق المعلومات إلى المجلس التنفيذي بشأن ما يطرأ من تغييرات على نظام خدمات الدعم التقني وأدائه.
    la création du Service national des frontières marquera une étape majeure dans le renforcement du statut d'État de la Bosnie-Herzégovine et dans la stabilisation de son économie. UN وسوف يشكل إنشاء دائرة للحدود الوطنية علامة بارزة في تعزيز دولة البوسنة والهرسك وفي استقرار الاقتصاد.
    la création du Service de police d'Abyei sous l'autorité de l'Administration d'Abyei demeure absolument indispensable. UN ويظل إنشاء دائرة شرطة أبيي التي تكون تابعة لإدارة منطقة أبيي ضرورة ملحة.
    Cet écart est dû au fait que la création du Service de police d'Abyei n'a pas avancé. UN ويعزى هذا النقص إلى عدم إحراز تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي.
    La législation susmentionnée prévoit notamment la création du Service d'inspection et de contrôle des rayonnements, qui dépend du Département de l'inspection du travail. UN وتنص التشريعات المذكورة على جملة أمور، من بينها إنشاء دائرة في إدارة تفتيش العمل تعنى بالتفتيش ومراقبة الإشعاع.
    279. La deuxième partie de la Loi sur l'éducation (ch. 39 :01) vise la nomination et l'emploi des professeurs, ainsi que la création du Service de l'éducation. UN 279- وينص الفصل 1:39 من الجزء الثاني من قانون التعليم على أحكام تعيين وتوظيف المعلمين، وكذلك على إنشاء دائرة التدريس.
    L'augmentation est en partie compensée par une diminution de 100 400 dollars, qui correspond au transfert de ressources résultant de la création du Service des centres d'information; UN ويقابل النمو تحت هذا البند تخفيض قدره ٤٠٠ ١٠٠ دولار، يتعلق بنقل موارد فيما يتصل بإنشاء دائرة مراكز الاعلام؛
    L'augmentation est en partie compensée par une diminution de 100 400 dollars, qui correspond au transfert de ressources résultant de la création du Service des centres d'information; UN ويقابل النمو تحت هذا البند تخفيض قدره ٤٠٠ ١٠٠ دولار، يتعلق بنقل موارد فيما يتصل بإنشاء دائرة مراكز الاعلام؛
    Nous apprécions l'aide fournie par la communauté internationale à cet égard, surtout concernant la création du Service de police des frontières, et nous attendons un appui supplémentaire pour ces activités l'an prochain. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء دائرة حدود الدولة، ونتوقع مزيدا من الدعم لهذه الأنشطة في السنة المقبلة.
    Depuis la création du Service, il a été procédé à 24 enquêtes disciplinaires de recrues, trois ont été expulsées pour activités criminelles, six réprimandées pour des violations des consignes, et une a été suspendue à long terme en raison de violations répétées des consignes. UN ومنذ إنشاء الدائرة خضع 24 متدربا لتحقيقات تتعلق بالانضباط وأبعد ثلاثة منهم لقيامهم بأنشطة إجرامية ووبخ ستة لارتكابهم انتهاكات تتعلق بالسياسة العامة وأوقف متدرب واحد لمدة طويلة لارتكابه انتهاكات متكررة تتعلق بالسياسة العامة.
    La délégation s'est félicitée de la création du Service de la coordination au FNUAP et a demandé que le Conseil d'administration soit mieux informé des changements et des résultats du système des SAT. UN ورحب الوفد بإنشاء فرع تنسيق تابع للصندوق وطالب بتحسين تدفق المعلومات إلى المجلس التنفيذي بشأن ما يطرأ من تغييرات على نظام خدمات الدعم التقني وأدائه.
    Il est proposé de réaménager le Bureau de la planification et de l’appui pour en faire le bureau au Bureau de la logistique, de la gestion et de l’action antimines afin de tenir compte de la consolidation de la Division du personnel militaire et de la police civile et de la création du Service antimines. UN ويقترح إعادة تشكيل مكتب التخطيط والدعم ليصبح مكتب السوقيات واﻹدارة واﻷعمال المتعلقة باﻷلغام كيما يؤخذ في الاعتبار توحيد شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية وإنشاء دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    la création du Service de l'immigration en Ukraine est en cours. UN ويجري حاليا تأسيس دائرة خدمات الهجرة الأوكرانية.
    Elle s'est félicitée de la création du Service national de coordination pour l'enfance, mais a attiré l'attention de toutes les parties prenantes sur l'insuffisance de ses ressources. UN ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية.
    41. Tout en prenant acte de la création du Service de protection de la famille et des efforts visant à résoudre le problème de la violence dans la famille, le Comité demeure préoccupé, compte tenu des articles 19 et 39 de la Convention, du nombre de cas de maltraitance d'enfants à l'école et dans la famille. UN 41- إذ تلاحظ اللجنة إنشاء وحدة حماية الأسرة والجهود المبذولة للتصدي للعنف العائلي، لا تزال تشعر بالقلق، على ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، إزاء حدوث سوء معاملة الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    924. Le Comité se réjouit également de la création du Service de la protection de l'enfance en mars 1995. UN ٩٢٤ - وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء الوكالة الحكومية لحماية الطفل، في شهر آذار/مارس ٥٩٩١.
    En outre, des services consultatifs seront indispensables pour la création du Service international d'information spatiale, notamment pour la mise en place d'un service de consultation de données en ligne auquel auraient accès un certain nombre d'agences spatiales régionales et nationales (4 000 dollars). UN وباﻹضافة إلى ذلك تلزم خدمات استشارية لتطوير دائرة المعلومات الفضائية الدولية، ولا سيما إنشاء قدرة لمرافق قاعدة البيانات المتصلة التشغيل المتاحة من عدد من الوكالات الفضائية اﻹقليمية والوطنية )٠٠٠ ٤ دولار(.
    Rien n'a été fait concernant l'appui à donner pour la sélection de policiers et le contrôle de leurs antécédents, parce que les parties ne sont pas convenues d'un cadre pour la création du Service de police d'Abyei. UN لم يُتخذ أي إجراء بشأن تقديم الدعم لعملية فحص واختيار ضباط الشرطة لأن الطرفين لم يتفقا على إطار لإنشاء دائرة شرطة أبيي
    En ce qui concerne la coordination des plans de travail et des mandats des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions, le représentant de l'OIT a noté que la création du Service de la coordination au FNUAP dotait ce dernier d'un instrument permettant d'examiner, de coordonner et d'harmoniser les plans de travail des spécialistes des SAT. UN وفيما يتعلق بقضية تنسيق خطط عمل وولايات اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات، أشار الممثل إلى أنه مع إنشاء فرع التنسيق في الصندوق، باتت هناك آلية لاستعراض وتنسيق ومواءمة خطط عمل اختصاصيي خدمات الدعم التقني.
    Nombre de litres de carburant entreposés et fournis aux fins des transports maritimes. Ce nombre est inférieur aux prévisions car un nombre moindre de patrouilles a été assuré durant l'exercice en raison des retards survenus dans la création du Service maritime de l'AMISOM. UN عدد اللترات التي تم تخزينها وتوريدها من الوقود للنقل البحري نظرا لتسيير دوريات أقل مما كان مقررا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب التأخير في إنشاء الوحدة البحرية للبعثة
    Il sera rendu compte de l'incidence de la création du Service d'interprétation dans les futurs rapports sur l'utilisation des installations de conférence à Nairobi. UN وسيجري تقديم نقاط عن أثر إنشاء خدمة ترجمة شفوية وذلك كجزء من التقارير القادمة عن معدل الاستفادة من مرافق المؤتمرات في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus