"la création et le fonctionnement de" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء وتشغيل
        
    • لإنشاء وتشغيل
        
    • تأسيس وعمل
        
    • إنشاء وعمل
        
    En outre, un appui sera fourni pour faciliter la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter la génération, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    En outre, un appui sera fourni pour faciliter la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter la génération, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    Pour la création et le fonctionnement de l'Alliance mondiale, il faudra faire face à trois risques majeurs : UN يواجه إنشاء وتشغيل تحالف عالمي ثلاثة أخطار رئيسية:
    Je ferai, en tenant compte des dispositions prises par les entités humanitaires des Nations Unies, une proposition concernant la création et le fonctionnement de ce dispositif et les besoins connexes en ressources. UN ومع مراعاة الترتيبات التي وضعتها الهيئات الإنسانية بالأمم المتحدة، سوف أقدم اقتراحا لإنشاء وتشغيل المرفق والاحتياجات من الموارد ذات الصلة.
    391. Le Comité note avec satisfaction la création et le fonctionnement de la Commission consultative des droits de l'homme, qui comporte la participation d'organisations non gouvernementales et fait office d'organe consultatif indépendant. UN ٣٩١ - وتلاحظ اللجنة بارتياح تأسيس وعمل اللجنة الاستشارية المعنية بحقوق اﻹنسان والتي تتضمﱠن اشتراك منظمات غير حكومية وتعمل كهيئة استشارية مستقلة.
    Conseils offerts au Ministère de la justice et aux présidents et procureurs de certains tribunaux sur la création et le fonctionnement de groupes de travail UN تقديم المشورة لوزارة العدل ورؤساء محاكم مختارة ومدعين عامين لمحاكم مختارة في مجال إنشاء وعمل أفرقة متخصصة معنية بالجريمة المنظمة والفساد وبناء قدرات العناصر الفاعلة في السلطة القضائية
    En outre, la création et le fonctionnement de réseaux seront appuyés pour faciliter la production, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    v. Assurer la création et le fonctionnement de centres d'accueil et de foyers d'hébergement pour accueillir les femmes et les jeunes en danger. UN ' 5` ضمان إنشاء وتشغيل ملاجئ وبيوت آمنة لإيواء النساء والصغار المعرضين للخطر.
    la création et le fonctionnement de réseaux bénéficieront d'appuis qui faciliteront la production, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات بهدف إيجاد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    En outre, la création et le fonctionnement de réseaux seront appuyés pour faciliter la production, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    ii) Promouvoir et favoriser la création et le fonctionnement de services publics et privés spécialisés, chargés de la sauvegarde des enfants et des jeunes adultes en danger, afin de prévenir et de dépister l'exploitation sexuelle sous toutes ses formes; UN `٢` تشجيع وتعزيز إنشاء وتشغيل خدمات عامة وخاصة متخصصة في حماية اﻷطفال واﻷحداث المعرضين للخطر بغية منع وكشف جميع أشكال الاستغلال الجنسي؛
    La Division s'attachera également à appuyer la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter le partage de données d'expérience et de pratiques optimales et, sur demande, à entreprendre des activités de coopération technique et à fournir des services consultatifs. UN وستدعم الشعبة أيضا إنشاء وتشغيل شبكات لتبادل الخبرة والممارسات المثلى، وستقدم أنشطة التعاون التقني والخدمات الاستشارية عند طلبها.
    Elle continuera également d'appuyer la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter le partage de données d'expérience et de bonnes pratiques et, sur demande, à entreprendre des activités de coopération technique et à fournir des services consultatifs. UN وستواصل الشعبة أيضا دعم إنشاء وتشغيل شبكات تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وإتاحة أنشطة التعاون التقني وتقديم الخدمات الاستشارية عند الطلب.
    L'on s'attachera également à appuyer la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter le partage de données d'expérience et de bonnes pratiques et, sur demande, à entreprendre des activités de coopération technique et à fournir des services consultatifs. UN وسيدعم البرنامج الفرعي أيضا إنشاء وتشغيل شبكات لتبادل الخبرة والممارسات المثلى، وسيقدم أنشطة التعاون التقني والخدمات الاستشارية عند طلبها.
    :: Conseils et assistance pour la création et le fonctionnement de la Commission conjointe et de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour, dans le cadre de réunions mensuelles et de réunions d'urgence UN :: إسداء المشورة والمساعدة بهدف إنشاء وتشغيل اللجنة المشتركة ولجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور، بطرق تشمل عقد اجتماعات شهرية واجتماعات طارئة
    - Les dépenses ayant pour objet de financer la création et le fonctionnement de crèches et haltes garderies assurant l'accueil des enfants de moins de 3 ans des salariés de l'entreprise; UN :: المصروفات التي تستهدف تمويل عملية إنشاء وتشغيل دور للحضانة ومراكز للرعاية لكفالة استقبال أطفال موظفي المؤسسة دون الثالثة من العمر؛
    Les indicateurs de succès de l'action du Bureau dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratisation en 2005 sont la création et le fonctionnement de trois nouveaux centres d'information dans les régions du pays qui ont subi des conflits. UN وتشمل مؤشرات نجاح المكتب في مجال الاعتناء بحقوق الإنسان ونشر الديمقراطية في عام 2005 إنشاء وتشغيل ثلاثة مراكز إعلامية جديدة في مناطق البلد التي شهدت صراعا.
    6. La République tchèque possède aussi une très grande expérience dans la création et le fonctionnement de centres de production propre. UN 6- ثم قال إن الجمهورية التشيكية لديها أيضا خبرة كبيرة في إنشاء وتشغيل مراكز الإنتاج الأنظف.
    De même, le HautCommissariat et le Bureau des affaires juridiques, qui sont chargés de fournir l'assistance de l'ONU pour assurer respectivement la création et le fonctionnement de la Commission de vérité et de réconciliation et du Tribunal, ont commencé un processus de consultations visant à éclaircir les relations entre ces deux institutions. UN وفي هذا السياق أيضا، شرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية، باعتبارهما الهيئتين المسؤولتين عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لإنشاء وتشغيل لجنة المصالحة والحقيقة والمحكمة الخاصة المستقلة على التوالي، في عملية تشاور تهدف إلى توضيح العلاقة بين هاتين المؤسستين.
    690. Aux termes des Décrets présidentiels n° 941/77 et 37/73 et par le biais du Département des associations et des fondations culturelles de la Direction des activités culturelles, le Ministère de la Culture appuie la création et le fonctionnement de centres intellectuels et de sociétés scientifiques dans tout le pays. UN 690- وتقدم وزارة الثقافة بموجب المرسومين الجمهوريين رقم 941/77 و37/73، الدعم لإنشاء وتشغيل مراكز ثقافية ورابطات علمية في جميع أنحاء اليونان، وذلك عن طريق إدارة الرابطات والمؤسسات الثقافية التابعة لمديرية الأنشطة الثقافية في الوزارة.
    4. Le Comité note avec satisfaction la création et le fonctionnement de la Commission consultative des droits de l'homme, qui comporte la participation d'organisations non gouvernementales et fait office d'organe consultatif indépendant. UN ٤- وتلاحظ اللجنة بارتياح تأسيس وعمل اللجنة الاستشارية المعنية بحقوق اﻹنسان والتي تتضمﱠن اشتراك منظمات غير حكومية وتعمل كهيئة استشارية مستقلة.
    :: Conseils au Ministère de la justice et aux présidents et procureurs de certains tribunaux sur la création et le fonctionnement de groupes de travail spécialisés sur la criminalité organisée et la corruption et sur le renforcement des capacités du personnel judiciaire UN :: تقديم المشورة لوزارة العدل ورؤساء محاكم مختارة ومدعين عامين لمحاكم مختارة في مجال إنشاء وعمل أفرقة متخصصة معنية بالجريمة المنظمة والفساد، وبناء قدرات العناصر الفاعلة في السلطة القضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus