"la créativité et l'innovation" - Traduction Français en Arabe

    • الإبداع والابتكار
        
    • الابتكار والإبداع
        
    • للإبداع والابتكار
        
    La culture apporte la créativité et l'innovation dans l'économie; UN وتقوم الثقافة بنقل الإبداع والابتكار إلى الاقتصاد.
    L'année suivante, il a fait part de sa volonté de créer à l'Organisation une culture qui favorise l'adaptation, la recherche de résultats, la créativité et l'innovation, la formation continue et l'excellence dans l'exécution des tâches et dans l'encadrement. UN وفي العام التالي، دعا الأمين العام إلى إيجاد ثقافة تنظيمية سريعة الاستجابة وذات توجه يستند إلى تحقيق النتائج، تكافئ الإبداع والابتكار وتشجع التعلم المستمر والأداء الرفيع والتفوق الإداري.
    Le thème de l'examen ministériel annuel de 2013 constitue une occasion majeure d'explorer ce lien et de repérer les moyens de convertir la créativité et l'innovation en ressources du développement durable. UN ويتيح موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 فرصة مهمة لبحث هذا الرابط، وتحديد السبل لتحويل الإبداع والابتكار إلى أصول للتنمية المستدامة.
    La stratégie implique d'envisager des approches multidisciplinaires et multisectorielles outre des groupes thématiques ou animés du même esprit pour éviter la compartimentalisation et stimuler la créativité et l'innovation. UN 55 - تتضمن هذه الاستراتيجية النظر في نهج متعددة الاختصاصات ومتعددة القطاعات، بالإضافة إلى المجموعات المواضيعية أو ذات الأفكار المتشابهة لتجنب التجزؤ، ولحفز الابتكار والإبداع.
    b) Comprendre comment leurs initiatives peuvent favoriser ou freiner la créativité et l'innovation; UN (ب) فهم كيف أن ما يتخذونه من إجراءات يمكن أن تشجع الابتكار والإبداع أو تعوقهما؛
    Ces interventions devraient être pondérées en fonction de la nécessité de freiner la contrefaçon et la piraterie et de protéger la créativité et l'innovation de manière appropriée. UN وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار.
    L'approche principale consistait à préserver la concurrence tout en protégeant les droits de propriété intellectuelle et en encourageant la créativité et l'innovation. UN ويتمثل النهج الرئيسي في هذا الشأن في الحفاظ على المنافسة مع الحرص على حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الإبداع والابتكار.
    Il faut construire des villes qui conservent leur héritage, avec la participation active de l'expression culturelle des habitants, à partir de perspectives fondées sur la créativité et l'innovation. UN فيجب أن نبني مدنا تحافظ على تراثها، بمشاركة نشطة من جانب مظاهر التعبير الثقافي للسكان، ومن منظورات تقوم على الإبداع والابتكار.
    Il est bien entendu qu'une paix fondée sur la justice et le respect des droits de l'homme et de la dignité humaine constitue également un objectif humanitaire en soi. La paix est la route qui mène à la construction et à la stabilité, et une avenue vers la créativité et l'innovation dans tous les domaines. UN ومن البديهي، أن السلام المبني على أسس العدالة واحترام حقوق الإنسان والحفاظ على كرامته هي هدف إنساني في حد ذاته، لأن السلام طريق البناء، والاستقرار ومسار الإبداع والابتكار في الحقول جميعها.
    Les initiatives de réforme stratégique proposées par le Secrétaire général comportaient notamment un examen approfondi de la gestion des ressources humaines en vue de créer à l'Organisation une culture qui favorise l'adaptation, la recherche de résultats, la créativité et l'innovation, la formation continue et l'excellence dans l'exécution des tâches et dans l'encadrement. UN ومن بين المبادرات التي اتخذها الأمين العام من أجل إجراء تغيير استراتيجي إجراء استعراض شامل لإدارة الموارد البشرية يهدف إلى إيجاد ثقافة داخل المنظمة سريعة الاستجابة وذات توجه يستند إلى تحقيق النتائج، وتكافئ الإبداع والابتكار وتشجع التعلم المستمر والأداء الرفيع والتفوق الإداري.
    Bien évidemment, lorsque crime, terrorisme, conflit et instabilité politique sont d’une telle ampleur que l’ordre public est inexistant, la créativité et l’innovation sont entravées. Mais certains États démontrent une résistance certaine à la violence et à l’instabilité généralisée. News-Commentary لا شك أن الجريمة والإرهاب والصراع وعدم الاستقرار السياسي كلها عوامل قاسية بالقدر الكافي لإحداث انهيار شامل للقانون والنظام وإعاقة الإبداع والابتكار. ولكن بعض الدول تُظهِر قدراً كبيراً من المرونة في مواجهة العنف والاضطرابات.
    a) À réclamer de toute urgence de nouvelles pistes de développement encourageant la créativité et l'innovation dans la poursuite de la croissance et d'un développement solidaire, équitable et durable; UN (أ) الدعوة الملحة إلى ضرورة إيجاد مسارات جديدة للتنمية التي تشجع على الإبداع والابتكار سعيا إلى تحقيق النمو والتنمية الشاملين والعادلين والمستدامين؛
    e) Récompense et protège la créativité et l'innovation fondées sur la tradition lorsque tel est le souhait des créateurs d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, conformément aux normes coutumières relatives à ces éléments; UN (ه) تكافئ على الإبداع والابتكار القائمين على التقاليد وتحميهما عندما تكون تلك هي رغبة مبدعي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ووفق معاييرهم العرفية المتصلة بتلك العناصر؛
    e) Récompense et protège la créativité et l'innovation fondées sur la tradition lorsque tel est le souhait des créateurs d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones et conformément aux normes coutumières relatives à ces éléments; UN (ه) تكافئ على الإبداع والابتكار القائمين على التقاليد وتحميهما عندما تكون تلك هي رغبة مبدعي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ووفق معاييرهم العرفية المتصلة بتلك العناصر؛
    b) Développer les composantes des programmes pour assimiler les technologies scientifiques modernes et utiliser les nouvelles méthodes pédagogiques qui favorisent la créativité et l'innovation et aident à rompre avec le < < parcoeurisme > > , la mémorisation et la répétition. UN (ب) تطوير مكونات المناهج لتستوعب التقنيات العلمية الحديثة ولتستخدم الأساليب التعليمية الجديدة التي تشجع على الإبداع والابتكار وتساعد على الخروج من دائرة التلقين والتحفيظ والتكرار.
    Mme Waters (Présidente du Syndicat du personnel de l'ONU) dit que, lorsque le Secrétaire général a lancé son programme de réforme en 1997, les représentants du personnel avaient pleinement appuyé l'objectif d'une culture de l'Organisation qui soit dynamique et orientée vers les résultats, récompense la créativité et l'innovation et favorise l'enseignement permanent, l'amélioration des résultats et l'excellence des cadres. UN 62 - السيدة ووترز (رئيسة اتحاد موظفي الأمم المتحدة): قالت إنه عندما بدأ الأمين العام برنامجه للإصلاح في أول الأمر عام 1997، كان ممثلو الموظفين يؤيدون تماما الهدف المتمثل في خلق ثقافة تنظيمية تتسم بقدرتها على الاستجابة وبتوجهها نحو إنجاز النتائج، وتكافئ الإبداع والابتكار وتشجع على استمرار التعلم والارتفاع بمستوى الأداء والامتياز الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus