"la crédibilité du processus électoral" - Traduction Français en Arabe

    • مصداقية العملية الانتخابية
        
    • موثوقية العملية الانتخابية
        
    • ومصداقية العملية الانتخابية
        
    J'entends également nommer prochainement un haut représentant pour les élections, qui jouera un rôle de premier plan en assurant la crédibilité du processus électoral. UN وأعتزم أيضا أن أعيـِّن قريبا ممثلا ساميا للانتخابات، سيؤدي دورا رئيسيا في ضمان مصداقية العملية الانتخابية.
    Au cas où les principales parties continueraient à se méfier les unes des autres, la crédibilité du processus électoral pourrait être remise en cause avec pour conséquences une intensification des violences et une aggravation de l'instabilité sur le terrain. UN وإذا ما استمر انعدام الثقة سائدا بين الأطراف الرئيسية، فإن مصداقية العملية الانتخابية يمكن أن تتأثر سلبا، مما يؤدي إلى المزيد من أعمال العنف وإلى انعدام الاستقرار بصورة متزايدة على أرض الواقع.
    L'adoption rapide des modifications en question est essentielle en vue de restructurer la Commission électorale et d'améliorer la crédibilité du processus électoral. UN ويمثل التعجيل باعتماد القانون المعدل خطوة أساسية نحو إعادة هيكلة اللجنة الانتخابية وتعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    Parvenir à un accord sur les règles du jeu contribuera grandement à asseoir la crédibilité du processus électoral et à l'acceptation de son issue. UN فالتوصل إلى اتفاق بشأن قواعد اللعبة سيعزز بقدر كبير مصداقية العملية الانتخابية ومقبولية نتائجها.
    Mais tous les efforts consentis pour garantir la crédibilité du processus électoral resteront vains si les ressources nécessaires ne sont pas très rapidement mises à disposition. UN غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا.
    Leur présence a largement sapé la légitimité et la crédibilité du processus électoral, et jeté une ombre sur l'avenir démocratique du pays. UN وقد قوض وجودهم مشروعية ومصداقية العملية الانتخابية بشكل كبير، ويمكن أن يعتِّم المستقبل الديمقراطي للبلد.
    Ils ont souligné la nécessité d'établir un mécanisme approprié pour garantir la crédibilité du processus électoral et de ses résultats. UN وشددوا على ضرورة إنشاء آلية ملائمة لضمان مصداقية العملية الانتخابية ونتائجها.
    Le mandat de certification confié à mon Représentant spécial jouera un rôle crucial pour la crédibilité du processus électoral. UN 61 - وسيكون لولاية التصديق المنوطة بممثلي الخاص أهمية حاسمة في ضمان مصداقية العملية الانتخابية.
    Ce succès a contribué à renforcer la crédibilité du processus électoral en général. UN وأسهم هذا النجاح في تعزيز مصداقية العملية الانتخابية عموما.
    Le rôle de certification du Représentant spécial du Secrétaire général contribuera à améliorer encore la crédibilité du processus électoral. UN وسيزيد الدور الذي يؤديه الممثل الخاص للأمين العام في مجال التصديق من تعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    Déclarations des observateurs nationaux et internationaux affirmant la crédibilité du processus électoral UN إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    Les missions d'observation nationales et internationales ont confirmé, soit dans un rapport soit dans une déclaration, la crédibilité du processus électoral. UN أصدر المراقبون المحليون والدوليون تقارير وبيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    Les partis, les candidats et les électeurs inscrits représentaient un spectre relativement large de l'opinion publique haïtienne, ce qui renforçait la crédibilité du processus électoral et les possibilités de tenir un vaste débat sur l'avenir d'Haïti. UN وشملت عملية تسجيل الأحزاب والمرشحين والناخبين طائفة واسعة نسبيا من الآراء السياسية في هايتي، وبالتالي عززت مصداقية العملية الانتخابية وإمكانات إجراء مناقشة عريضة بشأن مستقبل هايتي.
    3.1.2 Déclarations des observateurs nationaux et internationaux affirmant la crédibilité du processus électoral UN 3-1-2 إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    La plate-forme Lavalas a estimé que les erreurs et irrégularités n'avaient pas visé un seul parti en particulier et que la crédibilité du processus électoral lui-même n'était donc pas en cause. UN فقد رأى حزب " برنامج لافالاس " أن اﻷخطاء والمخالفات لم تكن موجهة الى أي حزب بعينه، وبناء على ذلك، فإن مصداقية العملية الانتخابية نفسها لم تتأثر.
    Il y a lieu d'espérer que les autorités timoraises prendront les mesures voulues pour appliquer les principales recommandations de l'Équipe de certification de manière à assurer la crédibilité du processus électoral. UN ومن المؤمل أن تتخذ سلطات تيمور - ليشتي خطوات لتنفيذ التوصيات الأساسية لفريق التصديق على صحة الانتخابات لضمان مصداقية العملية الانتخابية.
    Le 14 août, Guillaume Soro, le Premier Ministre, a rencontré le Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix et l'a rassuré sur sa détermination à préserver la crédibilité du processus électoral, ce qui était plus important selon lui que le respect de délais stricts. UN 10 - وفي 14 آب/أغسطس، عقد رئيس الوزراء سورو اجتماعا مع تجمع أنصار هوفويت من أجل الديمقراطية والسلام، طمأنهم خلاله إلى التزامه بصون مصداقية العملية الانتخابية التي تكتسي، على حد قوله، أهمية أكبر من التقيد الصارم بمواعيد نهائية.
    La surveillance exercée par un grand nombre d'observateurs nationaux et internationaux, dans les bureaux de vote et sur les lieux du dépouillement, jouerait un rôle crucial pour assurer la crédibilité du processus électoral et réduire les contestations. UN وستكون لأنشطة الرصد التي يقوم بها عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين، بمراكز الاقتراع ومواقع عد الأصوات، أهمية حاسمة في المساعدة على كفالة مصداقية العملية الانتخابية والحد إلى أقصى قدر ممكن من المنازعات على النتائج.
    La nouvelle commission électorale nationale qui doit être créée pour superviser les élections de 2007 devrait recevoir un financement suffisant, être dotée du personnel voulu, et recevoir l'assistance technique nécessaire ainsi qu'un mandat législatif clair pour assurer la crédibilité du processus électoral. UN وينبغي أن يتاح للجنة الانتخابات الوطنية الجديدة، التي ستنشأ للإشراف على انتخابات عام 2007، تمويل مناسب، وعدد كاف من الموظفين، وأن تتلقى المساعدة التقنية اللازمة، وتُسند إليها ولاية قانونية واضحة لكفالة مصداقية العملية الانتخابية.
    Mais tous les efforts consentis pour garantir la crédibilité du processus électoral resteront vains si les ressources nécessaires ne sont pas très rapidement mises à disposition. UN غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا.
    la crédibilité du processus électoral est un enjeu important, pour le peuple burundais, mais aussi pour la communauté internationale. UN ومصداقية العملية الانتخابية على المحك لا لشعب بوروندي فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus