Le défi auquel nous sommes tous confrontés consiste à renforcer et à maintenir la crédibilité du système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام. |
la crédibilité du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies dépend de la bonne réalisation de cet examen. | UN | وأضافت أن مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتوقف على التنفيذ الجيد للاستعراض. |
Ne pas prévoir le droit à la réouverture d'un dossier quand de nouveaux éléments sont mis au jour minerait la crédibilité du système de justice suédois. | UN | ومن شأن عدم منح الحق في إعادة فتح القضايا عند ظهور أدلة جديدة أن يقوض مصداقية النظام القضائي السويدي. |
Que cette institution cède aux pressions indues ou fasse preuve de faiblesse, et la crédibilité du système judiciaire international se trouverait compromise par ses défaillances. | UN | وإذا أفسحت تلك المؤسسة الطريق لضغط غير مستحَق أو أظهرت ضعفاً، فإن تصدّعاتها قد تقوّض مصداقية النظام القضائي الدولي. |
Ce faible pourcentage risque de porter atteinte à la crédibilité du système des Nations Unies, ce qui préoccupe beaucoup les membres de la communauté internationale. | UN | وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا. |
La sécurité d’accès a été assurée grâce à l’élargissement des consolidations tarifaires, par les pays en développement surtout, et grâce aux accords commerciaux multilatéraux interdisant clairement les obstacles non tarifaires qui sont la plus sérieuse menace pour la crédibilité du système commercial multilatéral. | UN | وقد تحقق تأمين الوصول إلى اﻷسواق من خلال انتشار الالزامات التعريفية، خاصة من جانب البلدان النامية، والاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي تحظر فعليا الحواجز غير التعريفية التي تسبب أكبر تهديد لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
En rehaussant la crédibilité du système de vérification de l'Agence, on renforce la confiance à l'égard de la science et de la technologie nucléaires. | UN | وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين. |
Le renforcement de la crédibilité du système de vérification de l'Agence favorise la confiance dans la science et la technologie nucléaires. | UN | وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Renforcer la crédibilité du système de vérification de l'Agence permet d'accroître la confiance en la science et la technologie nucléaires. | UN | كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Le retour des personnes n'ayant pas besoin de protection internationale a été reconnu par le HCR comme indispensable au maintien de la crédibilité du système de l'asile. | UN | وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء. |
Toutefois, la crédibilité du système de vérification est affaiblie par les obstacles auxquels il se heurte. | UN | وقد أصبحت مصداقية نظام التحقق ضعيفة بسبب العقبات التي تواجهه. |
(phase 1) Le Gouvernement afghan et la communauté internationale participent à plusieurs projets visant à renforcer la crédibilité du système de justice formelle afghan. | UN | 45 - تشارك حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في عدد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز مصداقية نظام العدالة الرسمي. |
On craint de plus en plus que la prolongation des négociations porte atteinte à la crédibilité du système commercial multilatéral. | UN | وهناك قلق متزايد أن يؤدي طول المفاوضات إلى التأثير على مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il est clair que du succès ou de l'échec de l'ONU dépendra le renforcement ou l'affaiblissement de la crédibilité du système international actuel. | UN | ومن الواضح أن نجاح الأمم المتحدة، أو فشلها، سيعزز، أو يقوض، مصداقية النظام الدولي الحالي. |
De l'avis de ma délégation, la crédibilité du système multilatéral et celle du Conseil sont inextricablement liées. | UN | ويرى وفد بلدي أن مصداقية النظام المتعدد الأطراف ومصداقية المجلس ترتبطان ارتباطا وثيقا. |
Nous voyons un environnement dans lequel la crédibilité du système international en termes de sa capacité d'agir de façon juste et équitable est de plus en plus remise en question. | UN | ونرى بيئة تتعرض فيها مصداقية النظام الدولي في تحقيق العدالة والإنصاف إلى شكوك متزايدة. |
Il devrait aussi prendre des mesures propres à garantir la crédibilité du système judiciaire et développer un système de justice de proximité. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير من شأنها ضمان مصداقية النظام القضائي وتطوير نظام عدالة محلية. |
On a dit que l'adoption d'une approche de gestion basée sur les résultats renforcerait la crédibilité du système des Nations Unies. | UN | وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
Il ne faut surtout pas permettre que cela se produise en Afghanistan, car cela mettrait en péril la crédibilité du système des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. | UN | ويجب ألا نسمح بحدوث هذا في أفغانستان لأن من شأنه أن يؤثر على مصداقية منظومة الأمم المتحدة في ميدان المساعدة الإنسانية. |
Le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est à cet égard une base essentielle de la crédibilité du système d'échanges commerciaux multilatéraux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Il y va de la crédibilité du système, il y va de la cohésion de la communauté internationale. | UN | فالقضية التي نحن بصددها هنا هي مصداقية المنظومة وكذلك تضامن المجتمع الدولي. |
étiquettes de certification de l’initiative iTSCi (Tin Supply Chain Initiative) de l’Institut international de recherche sur l’étain, menaçant ainsi la crédibilité du système. | UN | مبادرة سلسلة إمدادات القصدير للمعهد الدولي لبحوث القصدير في رواندا، مما ينال من موثوقية النظام. |
Il aiderait les partenaires locaux à améliorer la transparence, l'efficacité et la crédibilité du système judiciaire, en s'attachant plus particulièrement aux droits des défendeurs. | UN | ويدعم البرنامج الشركاء المحليين لتحسين شفافية وكفاءة ومصداقية النظام القضائي، مع التركيز على حقوق المدعى عليهم. |
En effet, comme l'a très justement fait valoir le Secrétaire général, la crédibilité du système des contributions est de la plus haute importance. Or certains États Membres ont mis fortement en doute l'équité du barème en vigueur. | UN | وقد أصاب اﻷمين العــام عين الصواب حين أوضح ما لمصداقية نظام تحديد جدول اﻷنصبة من أهمية كبرى، وقد أعربــت بعض الــدول اﻷعضـاء عن شكوك قوية في كون جدول اﻷنصبة الحالي جدولا منصفا. |