On reconnaît que la question des données est cruciale car ce sont les données qui fondent la crédibilité scientifique des évaluations. | UN | وقد تم تحديد قضية البيانات كمكون رئيسي من المكونات التي تشكل المصداقية العلمية للتقييمات. |
La sélection d'experts impartiaux sur la base de paramètres objectifs permettrait dans une large mesure de garantir que les experts ont la crédibilité scientifique, la légitimité et le niveau de compétences requis pour définir des normes en matière d'environnement. | UN | ومن شأن اختيار خبراء محايدين بالاستناد إلى معايير موضوعية أن يكفل إلى حد كبير المصداقية العلمية والمشروعية وأعلى مستويات الخبرة اللازمة لوضع المعايير والمقاييس التي تؤثر في البيئة. |
Afin d'assurer la crédibilité scientifique et l'utilité pour les usagers, les modules d'évaluation seraient mis au point en consultation étroite avec les parties prenantes et en mobilisant des experts scientifiques indépendants. | UN | وبغية كفالة المصداقية العلمية لنماذج التقييمات وأهميتها للمستعملين، يمكن وضع تلك النماذج بالتشاور مع أصحاب المصلحة وتعبئة الخبراء العلميين المستقلين. |
D'autres ont souligné que des séries de données validées favorisent dans une large mesure la crédibilité scientifique des procédures d'évaluation. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم. |
la crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité des évaluations; | UN | ' 3` الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية لعملية التقييم؛ |
la crédibilité scientifique est assurée par l'indépendance des aspects scientifiques de l'évaluation et par un large et approfondi examen mutuel critique au niveau des experts. | UN | وسوف تتحقق الموثوقية العلمية من خلال استقلال العملية العلمية الخاصة بالتقييم والاستعراض النظير واسع النطاق والمتعمق الرئيسي الذي يضطلع به خبراء رئيسيون. |
:: Le Conseil consultatif pour la science et les politiques, qui avait pour tâche de renforcer la crédibilité scientifique de l'évaluation et son utilité pour les politiques en donnant des indications pendant tout le processus d'évaluation et en procédant à un examen critique de ce dernier. | UN | الهيئة الاستشارية للعلوم والسياسات: كانت هذه الهيئة مسؤولة عن تعزيز المصداقية العلمية للتقييم وملاءمته للسياسات من خلال تقديم التوجيه في كل الأوقات والاضطلاع بإجراء تقييم لعملية التقييم. |
Certains de ces groupes seront présidés par des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire. Les experts seront sélectionnés par le Groupe sur la base des candidatures reçues des États membres et des observateurs afin d'assurer la crédibilité scientifique et la pluralité disciplinaire des groupes, tout en respectant les principes de la répartition géographique et de la parité hommes-femmes. | UN | وسيرأس بعض هذه الأفرقة أعضاء من فريق الخبراء المتعدد التخصصات وسيقوم فريق الخبراء باختيار الخبراء على أساس ترشيحات من الدول الأعضاء والمراقبين بغرض كفالة المصداقية العلمية والتوازن التخصصي والجغرافي والجنساني. |
A l'appui des fonctions de la Plénière de la plateforme et des activités scientifiques, un groupe consultatif scientifique pourrait être créé pour garantir la crédibilité scientifique de la plateforme. | UN | 9- دعماً لوظائف الهيئة العامة للمنبر، وللاضطلاع بالأعمال العلمية، يمكن إنشاء فريق استشاري علمي للإشراف على المصداقية العلمية للمنبر. |
Certifier la crédibilité scientifique des rapports et des conclusions; | UN | (د) الإشهاد على المصداقية العلمية للتقارير والاستنتاجات؛ |
Un processus de nomination transparent et cohérent permettant aux gouvernements et à d'autres parties prenantes de nommer des experts compétents a été mis en place afin de garantir la crédibilité scientifique dans le cinquième rapport du processus GEO. | UN | 91- أرسيت عملية اختيار شفافة ومتسقة تتيح للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أن يختاروا الخبراء وثيقي الصلة، وذلك من أجل ضمان المصداقية العلمية للتقرير الخامس لعملية توقعات البيئة العالمية. |
Afin d'assurer la crédibilité scientifique des évaluations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, un examen indépendant des processus et des procédures du Groupe a été réalisé en 2010. | UN | 93- وبغية ضمان استمرارية المصداقية العلمية لتقديرات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أجري في 2010 استعراض مستقل لعمليات وإجراءات الفريق الحكومي الدولي. |
Les conclusions et recommandations de la consultation intergouvernementale ont confirmé qu'il était nécessaire d'accroître la crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité des évaluations de l'environnement en soulignant les principaux points suivants : | UN | 23 - أكدت النتائج والتوصيات التي صدرت عن المشاورة الحكومية الدولية، ضرورة تعزيز المصداقية العلمية والمبررات وأهمية عمليات التقييم البيئي، وذلك عن طريق إبراز القضايا الرئيسية التالية: |
Les innovations liées aux forêts recouvrent un ensemble complexe de données, dont la crédibilité scientifique est une caractéristique fondamentale. | UN | 45 - تتألف المبتكرات المتصلة بالغابات من مجموعة متشابكة من المعلومات. وتعتبر المصداقية العلمية سمة مميزة لهذه المعلومات. |
D'autres ont expressément mentionné l'Avenir de l'environnement mondial comme offrant une importante opportunité de renforcer encore la crédibilité scientifique, l'utilité politique et la légitimité des processus d'évaluation du PNUE. | UN | وأشار آخرون بصورة محددة إلى تقييم البيئة العالمية باعتباره خيارا هاما لزيادة تدعيم الموثوقية العلمية والصلة السياسية وصحة عمليات البرنامج في مجال التقييم. |
60. Plusieurs options ont été mentionnées concernant la crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité des évaluations. | UN | 60- أشير إلى عدد من الخيارات فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية لعمليات التقييم. |
L'objectif d'un groupe d'évaluation n'est pas de donner des conseils, mais d'assurer la crédibilité scientifique et l'utilité et la légitimité opérationnelles par un processus ouvert et transparent, comprenant des examens mutuels au niveau des experts, des gouvernements et des autres parties prenantes. | UN | فالهدف من فريق التقييم ليس إسداء المشورة بل ضمان الموثوقية العلمية والفائدة السياسية والصحة من خلال عملية مفتوحة وشفافة يتضمن استعراضا نظيرا من جانب الخبراء والحكومات وغيرهم من أصحاب الشأن. |
Afin de maintenir et d'améliorer la crédibilité scientifique de ces processus, la création de capacités dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition est indispensable. | UN | ويتعين للمحافظة على الموثوقية العلمية لعمليات التقييم وتعزيزها بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال. |
la crédibilité scientifique serait rehaussée si l'on engageait les meilleurs scientifiques pour qu'ils entreprennent des évaluations indépendantes qui seraient soumises à l'examen de leurs pairs et fondées sur des données fiables. | UN | ويتم تعزيز الموثوقية العلمية بإشراك أفضل الخبراء العلميين لإجراء تقييمات مستقلة مستعرضة من النظراء قائمة على بيانات موثوقة. |
À cette fin, le Programme créera des outils et méthodes permettant d'intégrer les informations environnementales, économiques et sociales. Le PNUE veillera à la crédibilité scientifique et à la pertinence politique de ses évaluations intégrées, notamment en utilisant les objectifs environnementaux convenus au niveau international pour évaluer l'état de l'environnement. | UN | ولتحقيق ذلك، سيعد البرنامج أدوات وطرائق لدمج المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية، وسيكفل برنامج البيئة الموثوقية العلمية والصلة السياساتية لعمليات التقييم المتكاملة التي يجريها بما في ذلك من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتقييم حالة البيئة. |
61. la crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité pourraient aussi être améliorées par une collaboration régionale et des liens plus étroits entre les activités nationales et internationales. | UN | 61- كما يمكن تعزيز الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية من خلال التعاون الإقليمي وزيادة الصلات بين الأنشطة الوطنية والدولية. |