"la crimée" - Traduction Français en Arabe

    • شبه جزيرة القرم
        
    • لشبه جزيرة القرم
        
    • للقرم
        
    • في القرم
        
    • والقرم
        
    • منطقة القرم
        
    • كريميا
        
    • لمنطقة القرم
        
    • لكريميا
        
    • على القرم
        
    • بشبه جزيرة
        
    • بالقرم
        
    • إقليم القرم
        
    En lien avec la décision du Parlement de Crimée de tenir un référendum sur le statut de la Crimée, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : UN بالإشارة إلى قرار برلمان شبه جزيرة القرم إجراء استفتاء بشأن مركز شبه الجزيرة، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    :: Êtes-vous favorable à la réunification de la Crimée et de la Fédération de Russie? UN هل تؤيد إعادة توحيد شبه جزيرة القرم مع الاتحاد الروسي؟
    :: Êtes-vous favorable au rétablissement de la Constitution de la République de Crimée de 1992 et au maintien du statut de la Crimée dans le cadre de l'Ukraine? UN هل تؤيد العودة للعمل بدستور شبه جزيرة القرم لعام 1992 ومركز شبه جزيرة القرم كجزء من أوكرانيا؟
    DENVER – L'annexion de la Crimée par la Russie et l'intimidation permanente de l'Ukraine semblent mettre un terme à une période de 25 ans, marquée par un effort pour amener la Russie à mieux s'aligner sur les objectifs et les traditions euro-atlantiques. La question qui se pose à présent est de savoir ce qui nous attend. News-Commentary دنفر ــ يبدو أن ضم روسيا لشبه جزيرة القرم والتهديد المتواصل لأوكرانيا يعني نهاية فترة امتدت خمسة وعشرين عاماً وكان أبرز ما فيها محاولة لدفع روسيا نحو قدر أعظم من التوائم مع الأهداف والتقاليد الأوروبية الأطلسية. والسؤال المطروح الآن هو: ماذا يأتي بعد ذلك؟
    Au moment de la catastrophe, l'Ukraine était traversée par des intempéries avec un ciel nuageux (cumulonimbus) et des éclairs, en particulier le long d'une ligne Nord-Ouest allant de la Crimée à l'ouest de l'Ukraine. UN وعند وقت الواقعة، كانت أوكرانيا واقعة تحت تأثير منخفض جوي نشط مع سُحب ركامية وعاصفة رعدية، حيث كان النشاط الأشد على امتداد خط يمتد باتجاه الشمال الغربي من شبه جزيرة القرم باتجاه غربي أوكرانيا.
    LA RUSSIE ENVOIE DES FORCES MILITAIRES EN AIDE AUX SÉPARATISTES PRO-RUSSES ET ANNEXE la Crimée DANS LE SUD DE L'UKRAINE Open Subtitles أرسلت روسيا قوات عسكرية لمساعدة الإنشقاقيين الموالين لروسيا في شمال أوكرانيا و قامت بضمّ شبه جزيرة القرم إليها
    La mer Noire, le Kazakhstan, la Tchétchénie, la Crimée. Open Subtitles البحر الأسود، كازاخستان، الشيشان شبه جزيرة القرم
    Sur le nombre total d'habitants de la Crimée, on compte 253 800 personnes déportées (d'après des données de la Direction générale du Ministère ukrainien de l'intérieur). UN وتشير الإحصاءات التي جمعتها الإدارة الرئيسية لوزارة الداخلية إلى أن العدد الاجمالي لسكان شبه جزيرة القرم يشتمل على 800 253 شخص من المبعدين.
    En outre, les recommandations adressées aux autorités locales et figurant dans le rapport mensuel du HCDH sur la Crimée n'ont jusqu'à présent par été prises en considération. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى حتى الآن تجاهل التوصيات الموجهة إلى السلطات المحلية والواردة في التقارير الشهرية الصادرة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن شبه جزيرة القرم.
    Le décret prévoit également qu'il sera fait appel au Président et à l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie en vue de lancer la procédure de rattachement de la Crimée à la Fédération de Russie. UN وتضمن المرسوم المذكور أعلاه أيضا قرارا بالتوجه إلى رئيس الاتحاد الروسي والجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي من أجل الشروع في إجراءات انضمام شبه جزيرة القرم للاتحاد الروسي.
    - La Russie a concentré ses forces dans le nord de la Crimée. UN - حشدت روسيا قواتها في شمال شبه جزيرة القرم.
    12. L'Ukraine, qui s'efforce de rétablir la justice à l'égard du peuple tatar de Crimée déporté par le précédent régime, a accordé une large autonomie administrative à la Crimée, sans pour autant parvenir à mettre un terme aux revendications prêtées au " peuple de Crimée " qui n'a pas d'existence sur le plan du droit international. UN ١٢ - إن أوكرانيا التي تعمل جاهدة على إقرار العدالة فيما يتعلق بشعب التتار في شبه جزيرة القرم الذي أبعد من قبل النظام السابق، قد منحت القرم حكما ذاتيا إداريا واسع النطاق وإن لم يتسن لها التوصل إلى وضع حد للمطالب المزعومة " لشعب القرم " الذي لا وجود له على صعيد القانون الدولي.
    La croissance de la Fédération de Russie, qui a une forte influence sur la région, était déjà décevante en 2013; le conflit autour de la Crimée et l'éventualité de sanctions économiques ciblant de vastes secteurs de l'économie russe ont entraîné un exode massif de capitaux et une perte encore plus grande de la confiance des entreprises et des consommateurs. UN وقد كان النمو في الاتحاد الروسي، الذي له أثر شديد على المنطقة، مخيباً للآمال بالفعل في عام 2013 وأدى النزاع حول شبه جزيرة القرم واحتمال تعرض قطاعات واسعة من الاقتصاد الروسي لعقوبات اقتصادية إلى تدفق كبير لرأس المال نحو الخارج وزيادة إضعاف العمل التجاري وثقة المستهلك.
    PRINCETON – La révolution en Ukraine et l’annexion illégale de la Crimée par la Russie ont entrainé une grave crise de sécurité en Europe. Mais, dans la mesure où les dirigeants occidentaux tentent un nouveau genre de guerre financière, la situation pourrait devenir d’autant plus dangereuse. News-Commentary برينستون ــ لقد وَلَّدَت الثورة في أوكرانيا وضم روسيا غير الشرعي لشبه جزيرة القرم أزمة أمنية خطيرة في أوروبا. ولكن مع اختبار زعماء الغرب لنوع جديد من الحرب المالية فقد تتفاقم خطورة الموقف.
    En outre, l’annexion de la Crimée par la Russie est vouée à affecter l’un de ses intérêts les plus fondamentaux, à savoir sa relation politique avec l’Ukraine, un État qu’elle souhaite maintenir éloigné de l’Europe. C’est pourquoi la priorité absolue consiste actuellement pour l’Europe à garantir la stabilité et la prospérité dans le reste de l’Ukraine. News-Commentary وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يؤدي ضم روسيا لشبه جزيرة القرم إلى الإضرار بمصالحها الأساسية: علاقاتها السياسية بأوكرانيا، والتي تريد إبقائها بعيداً عن أوروبا. ومن هنا فإن الأولوية الأكثر أهمية بالنسبة لأوروبا الآن تتلخص في المساعدة في ضمان الاستقرار والازدهار في بقية أوكرانيا.
    Pour comprendre les raisons d'un tel choix, il suffit de connaître l'histoire de la Crimée et de savoir ce que la Russie et la Crimée représentent l'une pour l'autre. UN ولكي ندرك لماذا تمّ هذا الاختيار، يكفي أن نعرف تاريخ القرم، ومدى أهمية روسيا للقرم والقرم لروسيا ماضيا وحاضرا.
    la Crimée est littéralement imprégnée de notre histoire et de notre fierté communes. UN إن كل شيء في القرم يشهد على تاريخنا واعتزازنا المشتركَين.
    Les documents officiels ne sont pas traduits en tatar de Crimée, qui est l'une des langues officielles de la Crimée. UN فالوثائق الرسمية لا تترجم إلى لغة تتر القرم التي هي إحدى اللغات الرسمية في منطقة القرم.
    En d'autres termes, les dirigeants ukrainiens se sont efforcés de régler la question de l'autonomie de la Crimée, pendant tout ce temps, de façon approfondie et souple en se fondant sur une argumentation pleinement légitime. UN وبعبارة أخرى، فإن قيادة أوكرانيا حاولت طوال كل هذه الفترة تسوية قضية استقلال كريميا الذاتي بشكل شامل وبمرونة وعلى أساس الشرعية.
    Climat : Le territoire compris dans les limites de la plaine de l'Europe orientale (95 % de la superficie), ainsi que les montagnes de moyenne altitude des Carpates et de la Crimée (5 % de la superficie), ont un climat continental modéré. La rive méridionale de la Crimée jouit d'un climat subtropical. UN المناخ - قاري معتدل داخل سهل جنوب شرق أوروبا (95 في المائة من المنطقة) وفي الجبال الكارباثية الأوكرانية وجبال القرم (5 في المائة من المنطقة)؛ وتسود بعض خصائص المناخ شبه المداري في الشواطئ الجنوبية لمنطقة القرم.
    Dès les premiers jours de l'existence de l'Ukraine en tant qu'État indépendant, le Président de l'Ukraine, la Verkhovna Rada de l'Ukraine, et son gouvernement, ont tout fait pour seconder les efforts de développement social, économique et culturel de la Crimée. UN لقد ظل رئيس برلمان أوكرانيا وحكومتها، منذ اﻷيام اﻷولى لوجود أوكرانيا كدولة مستقلة، يبذلان أقصى الجهود لضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الشاملة لكريميا.
    Mais la retenue des États-Unis, aussi bien en réponse à l'absorption forcée par la Russie de la Crimée, ou à la guerre larvée secrète de la Chine, n'a apporté aucun avantage à ses alliés. En fait, leurs efforts pour éviter à tout prix la confrontation pourraient stimuler par inadvertance des développements géopolitiques potentiellement déstabilisants susceptibles de changer la donne. News-Commentary لكن ضبط النفس الذي اتبعته الولايات المتحدة ذاتها ــ سواء في مواجهة استيلاء روسيا بالقوة على القرم أو إزاء حرب الصين الزاحفة المستترة ــ لم يجلب أي منفعة لحلفائها. بل إن حرصها على تحاشي المواجهة بأي حال قد يؤدي دون قصد إلى تطورات جيوسياسية تغير قواعد اللعبة، وربما تزعزع الاستقرار بالمنطقة.
    Ce n'est que justice, étant donné l'importance de l'aide militaire qu'il a allouée à la Crimée. Open Subtitles أفترض بشكل عادل فقط أن الكتاب الأسود للمُساعدات العسكرية موجود بشبه جزيرة القرم
    La Russie semblait avoir reconnu que la Crimée faisait partie de l'Ukraine, mais il n'y avait pas eu de négociations sur la délimitation de la frontière. UN وقد اعترفت روسيا، على ما يبدو، بالقرم جزءاً من أوكرانيا، إلاّ أنه لم تكن تجري مفاوضات بشأن تعيين الحدود.
    36. Les progrès de l'Ukraine dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement ont été grandement perturbés par le conflit provoqué dans ses deux régions orientales et par l'annexion illégale de la Crimée. UN 36 - وقال إن تقدم أوكرانيا في سياق الأهداف الإنمائية للألفية قد تعطل بشدة جراء الصراع الدائر في اثنين من مناطق البلد الشرقية، وبسبب انفصال إقليم القرم بشكل غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus