L'Australie, le Danemark et la Nouvelle-Zélande disposent depuis longtemps de mécanismes de prévention de la criminalité au niveau local. | UN | وأنشأت كل من أستراليا والدانمرك ونيوزيلندا منذ وقت طويل آليات تعاونية لمنع الجريمة على مستوى السلطات المحلية. |
Améliorer la disponibilité et la qualité des données des pays sur la criminalité au niveau international | UN | زيادة إتاحة وجودة البيانات القطرية عن الجريمة على الصعيد الدولي |
2010 : mise en place du secrétariat de la CEDEAO pour le contrôle des stupéfiants et la prévention de la criminalité au niveau régional | UN | الأداء في عام 2010: إنشاء أمانة الجماعة الاقتصاديـة لدول غرب أفريقيا المعنية بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة على المستوى الإقليمي |
Ce Traité est essentiel pour les Caraïbes, zone de transit reconnue pour les armes et munitions, ce qui contribue largement au problème de la criminalité au plan local. | UN | وهو أمر هام بالنسبة لمنطقة الكاريبي، المعترف بأنها منطقة عبور لتدفق الأسلحة والذخيرة، مما تَسبَب بشكل كبير في مشكلة الجريمة في الداخل. |
L'attention portée aux questions de lutte contre la criminalité au prochain Conseil des chefs d'État des États membres de la CEI promouvra certainement le développement progressif de la coopération entre ces derniers. | UN | واختتم قائلا إنه لا شك أن إيلاء اهتمام بمسائل مكافحة الجريمة في المجلس المقبل لرؤساء الدول الرابطة سيعزز التطوير التدريجي للتعاون فيما بين هذه الدول. |
Les principales avancées en criminalistique et le recours de plus en plus fréquent à la science dans les procédures judiciaires ont beaucoup contribué à la lutte contre la criminalité au cours de la dernière décennie. | UN | فقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في هذا الميدان وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الإجرام في العقد الماضي. |
Cas d'exploitation et de traite des personnes traités par la Force spéciale de lutte contre la criminalité au niveau national | UN | حالات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم التي باشرتها القوة الخاصة لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني |
En Australie, les autorités de la Nouvelle-Galles du Sud ont créé un site Web pour appuyer le renforcement communautaire y compris la prévention de la criminalité au niveau local. | UN | وفي أستراليا، أنشأت سلطات نيو ساوث ويلز موقعا على الإنترنت لدعم بناء المجتمعات المحلية، يشمل أنشطة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي. |
Le gouvernement était chargé de soutenir financièrement la prévention de la criminalité au niveau local alors que les municipalités participantes fournissaient des ressources à la fois financières et humaines. | UN | وذكر أن الحكومة مسؤولة عن دعم منع الجريمة على الصعيد المحلي عن طريق تقديم المنح، مع مساهمة البلديات المشارِكة بالموارد المالية والبشرية. |
Le gouvernement était chargé de soutenir financièrement la prévention de la criminalité au niveau local alors que les municipalités participantes fournissaient des ressources à la fois financières et humaines. | UN | وذكر أن الحكومة مسؤولة عن دعم منع الجريمة على الصعيد المحلي عن طريق تقديم المنح، مع مساهمة البلديات المشارِكة بالموارد المالية والبشرية. |
En conséquence, la lutte contre la criminalité au niveau local doit impliquer la participation de la municipalité et d'une vaste gamme d'acteurs, notamment les services de détection et de répression et les organismes œuvrant dans le domaine social et dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la gestion et de l'urbanisme ainsi que les collectivités, la société civile et le secteur privé. | UN | ومن ثم فإن مكافحة الجريمة على المستوى المحلي ينبغي أن تشمل البلديات ومجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما فيها سلطات إنفاذ القانون والأجهزة العاملة في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليم والصحة وإدارة المدن والتخطيط الحضري، وكذلك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les données et les analyses que l'on trouve dans le présent rapport ne dressent donc pas un tableau complet de la criminalité au niveau mondial mais portent plutôt sur certains aspects de l'évolution récente des tendances en matière de criminalité et de justice pénale pour lesquelles on dispose de données. | UN | وعليه، فإن ما يرد في هذه الوثيقة من بيانات وتحليل لا يعطي صورة شاملة عن الجريمة على الصعيد العالمي، وإنما يجري التركيز بالأحرى على بعض آخر التطورات الحاصلة في اتجاهات الجريمة والعدالة الجنائية التي تتوفّر بيانات بشأنها. الشكل الأول |
d) Les orateurs ont souligné que les gouvernements étaient chargés d'appuyer la prévention de la criminalité au niveau local; | UN | (د) شدّد المتكلّمون على أن الحكومات مسؤولة عن دعم جهود منع الجريمة على الصعيد المحلي؛ |
d) Les orateurs ont souligné que les gouvernements étaient chargés d'appuyer la prévention de la criminalité au niveau local; | UN | (د) شدّد المتكلّمون على أن الحكومات مسؤولة عن دعم جهود منع الجريمة على الصعيد المحلي؛ |
iv) Le Centre apporte un soutien à la société Makivik pour la révision du programme Ungaluk de financement de la prévention de la criminalité au Nunavik, dans le nord du Québec (Canada); | UN | `4` يقوم المركز بتقديم المساعدة لمؤسسة ماكيفيك في تنقيح مشروع أونغالوك لتمويل منع الجريمة في نونافيك، بشمال كوبيك، بكندا؛ |
Si la CICIG était réduite à un rôle purement consultatif et d'assistance technique en matière de lutte contre la criminalité au Guatemala, son existence ne serait plus justifiée. | UN | فإذا تقلص دور اللجنة إلى مجرد تقديم المشورة والمساعدة الفنية في مكافحة الجريمة في غواتيمالا، فلن يكون هناك مبرر لوجودها. |
la criminalité au sein de la jeunesse est un défi actuel et futur pour toutes les sociétés qui constituent la communauté internationale. Nous devons examiner les causes et les effets de la criminalité chez les jeunes dans le cadre du débat sur la sécurité humaine. | UN | وتمثل الجريمة في صفوف الشباب التحدي الحالي والمستقبلي أمام جميع مجتمعات المجتمع الدولي، ونحن بحاجة لدراسة أسباب وآثار الجريمة بين الشباب في إطار المناقشة بشأن الأمن البشري. |
Il a été saisi de la première enquête détaillée menée par l'Organisation des Nations Unies sur la criminalité au niveau mondial, d'après les informations communiquées par 65 États Membres. | UN | وعرضت على المؤتمر السادس أول دراسة استقصائية مفصلة تعدها الأمم المتحدة عن الجريمة في مختلف أنحاء العالم، استنادا إلى معلومات واردة من 65 دولة عضوا. |
Il a été prouvé que la prospérité socioéconomique fait diminuer la criminalité au sein des minorités ethniques, ce qui tend à favoriser un climat de sécurité. | UN | وقد ثبت أن الرخاء الاجتماعي والاقتصادي يؤدي إلى تراجع معدلات الجريمة في أوساط الأقليات الإثنية مما يشيع مناخاً من الأمان. |
Les importantes avancées réalisées dans le domaine de la criminalistique et le recours accru aux sciences dans les procédures judiciaires ont beaucoup fait progresser la lutte contre la criminalité au cours de la dernière décennie. | UN | وقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في ميدان علم وتكنولوجيا التحليل الجنائي وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الجريمة في العقد الماضي. |
Ce Programme a été élaboré sur la base d'une analyse de la criminalité au Bélarus, des résultats des recherches scientifiques et de l'expérience pratique de la lutte contre la criminalité, et notamment ses formes les plus dangereuses. | UN | وقد وضع هذا البرنامج على أساس تحليل الإجرام في بيلاروس ونتائج البحوث العلمية والخبرة العملية في مكافحة الإجرام، ولا سيما أخطر أشكاله. |
La délégation sénégalaise espère que le projet sur la prévention de la criminalité au Sénégal, qui a déjà été élaboré et soumis aux donateurs, sera bientôt opérationnel. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يصبح مشروع منع الجريمة بالنسبة للسنغال، الذي وضع بالفعل وقُدم إلى الجهات المانحة، تشغيلياً في القريب العاجل. |