i) Nombre accru d'États parties ratifiant et appliquant la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant avec l'assistance de l'ONUDC | UN | `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب |
20. Dans le cadre de son programme thématique, l'ONUDC a continué d'aider les États à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 20- واصل المكتب في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
2. Parmi les 117 États qui ont répondu aux questionnaires ou à la liste au 16 juillet 2010, 54 ont indiqué qu'ils avaient besoin d'une assistance technique pour mieux appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 2- ومن بين الدول البالغ عددها 117 التي ردَّت على الاستبيانات أو القائمة المرجعية حتى 16 تموز/يوليه 2010، أشارت 54 دولة إلى أنها بحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها على نحو أفضل. |
2. Encourager les États Membres à appliquer pleinement la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, notamment, si nécessaire, en revoyant et modifiant leur législation; | UN | 2- أن تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذا تاما، بوسائل منها مراجعة تشريعاتها وتعديلها عند الاقتضاء؛ |
L'année 2005 a été marquée par des réalisations remarquables sur les plans aussi bien juridique que politique, en ce qui concerne la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 67- شهدت سنة 2005 إنجازات باهرة فيما يتعلق باتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها على المستويين القانوني والسياسي معا. |
a) i) Nombre accru d'États parties ratifiant et appliquant la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant avec l'assistance de l'ONUDC | UN | (أ) `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب |
Cette manifestation permettra d'appeler l'attention sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et, entre autres, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et d'encourager les États à les ratifier et à y adhérer. | UN | وسيسلط الحدث الضوء على التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وغيرها، والانضمام إليها، وسيشجع القيام بذلك. |
27. Dans le cadre de son programme thématique, l'ONUDC a continué d'aider les États à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
44. Au cours de la période considérée, l'élargissement de la base de connaissances de l'ONUDC et la gestion de cette base ont représenté une part essentielle des travaux menés par l'Office pour soutenir les États dans leurs efforts visant à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 44- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان توسيع نطاق قاعدة معارف المكتب وإدارتها عنصراً أساسيًّا من عمل المكتب الهادف إلى دعم الدول في جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
19. La bibliothèque juridique en ligne de l'ONUDC fournit un accès précieux à la législation adoptée par les États et territoires partout dans le monde en vue d'appliquer les conventions internationales relatives au contrôle des drogues et la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 19- توفّر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً مفيداً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
19. La bibliothèque juridique en ligne de l'UNODC fournit un accès précieux à la législation adoptée par les États et territoires partout dans le monde en vue d'appliquer les conventions internationales relatives au contrôle des drogues et la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 19- توفر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً نافعاً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
60. L'orateur a noté que la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention des Nations Unies contre la corruption, les instruments universels contre le terrorisme et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 s'étaient révélés être des piliers du régime mondial de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 60- ولاحظ المتكلم أنه ثبت أن اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد والصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() تشكِّل حجر الزاوية للنظام العالمي لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. | UN | 10- استمرت اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها في اجتذاب انضمام الدول إليها. |
116. Un grand nombre d'intervenants ont souligné qu'il importait de fournir une assistance technique et de renforcer les capacités pour permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition d'appliquer pleinement la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ainsi que d'autres mesures et instruments pertinents de lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 116- وأبرز عدد أكبر من المتكلمين أهمية تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لتمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من التنفيذ الكامل لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وسائر الصكوك والتدابير ذات الصلة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |