"la criminalité transfrontalière" - Traduction Français en Arabe

    • الجريمة العابرة للحدود
        
    • والجريمة العابرة للحدود
        
    • الجريمة عبر الحدود
        
    • الجريمة عبر الوطنية
        
    • بالجريمة العابرة للحدود
        
    • الإجرام العابر للحدود
        
    • للجريمة العابرة للحدود
        
    • والجريمة عبر الوطنية
        
    • والجرائم العابرة للحدود
        
    • الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود
        
    Ainsi, les États de l'Afrique centrale ont fait le pari de combattre ensemble ce fléau qui alimente depuis plus de trois décennies les conflits et le phénomène connexe de la criminalité transfrontalière en Afrique centrale. UN ولذلك قبلت دول وسط أفريقيا بمواجهة التحدي والكفاح معا ضد هذه البلية التي غذت الصراعات طيلة أكثر من ثلاثة عقود وما يرتبط بها من ظواهر الجريمة العابرة للحدود في منطقتنا.
    Protocole de coopération trilatérale élargie dans la lutte contre la criminalité et, notamment, contre la criminalité transfrontalière. UN اتفاق تعاون موسع ثلاثي الأطراف في مجال مكافحة الجريمة، ولاسيما الجريمة العابرة للحدود.
    Elle a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب.
    Le terrorisme et la criminalité transfrontalière UN الإرهاب والجريمة العابرة للحدود
    On assiste ainsi un peu partout à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à main armée et des coupeurs de routes avec leur cortège de morts. UN وبالتالي نشهد تزايدا عاما ومزمنا في الجريمة عبر الحدود والسطو المسلح والحواجز على الطرق، بما يودي بحياة البشر.
    Cet organisme a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في مكافحة الجريمة العابرة للحدود بما في ذلك الإرهاب.
    L'article 46 de ce protocole concerne le contrôle de la criminalité transfrontalière. UN وتنص المادة 46 من قانون هذه الآلية على مراقبة الجريمة العابرة للحدود.
    Troisièmement, la criminalité transfrontalière permet aux terroristes de mieux s'organiser, en faisant des rivaux encore plus redoutables pour l'État. UN 17 - ثالثا، فإن الجريمة العابرة للحدود تسهل تنظيم الأعمال الإرهابية، وبذلك تصبح الجماعات الإرهابية خصما مرعبا للدولة.
    la criminalité transfrontalière pourrait être l'une des raisons de cette tendance. UN وقد تكون المشاركة في الجريمة العابرة للحدود جزءا من السبب الكامن وراء تجلي ذلك الاتجاه بوضوح.
    Premièrement, la criminalité transfrontalière et des contrôles frontaliers peu rigoureux peuvent affaiblir l'autorité de l'État. UN 15 - أولا، يمكن أن تؤدي الجريمة العابرة للحدود وضعف مراقبة الحدود إلى إضعاف سلطة الدولة.
    Deuxièmement, la criminalité transfrontalière affaiblit la puissance de l'État, notamment ses capacités militaires et de police. UN 16 - ثانيا، تؤدي الجريمة العابرة للحدود إلى إضعاف قدرات الدولة، بما في ذلك القدرات العسكرية والشرطية.
    Mais il n'abordait pas la question des incidences qu'a la criminalité transfrontalière sur les travaux du Conseil en matière de lutte contre le terrorisme et de règlement des conflits, sur le plan stratégique. UN إلا أن التقرير لم يركز على كيفية تأثير الجريمة العابرة للحدود على الجهود التي يبذلها المجلس للتصدي للإرهاب وتسوية النزاعات على الصعيد الاستراتيجي.
    :: Analyser la marge de manœuvre stratégique que la criminalité transfrontalière permet aux groupes terroristes visés dans les questions dont le Conseil est actuellement saisi; UN :: تحليل الحيز الاستراتيجي الذي تتيحه المشاركة في الجريمة العابرة للحدود للجماعات الإرهابية الضالعة في أنشطة مدرجة حاليا في جدول أعمال مجلس الأمن
    L'interdépendance entre le terrorisme et la criminalité transfrontalière présente également une difficulté supplémentaire pour le règlement efficace des conflits, et ce pour quatre raisons. UN 22 - إن التقاطع بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود يزيد أيضا من صعوبة تسوية النزاعات بصورة فعالة، وذلك لأربعة أسباب.
    La question de la maîtrise des armes classiques au niveau régional est d'autant plus pertinente que c'est le moyen lе plus efficace pour venir à bout de la prolifération illicite des groupes armés et de la criminalité transfrontalière. UN إن مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي تصبح أكثر أهمية تماما من حيث أنها أكثر الوسائل فعالية للتصدي للانتشار غير القانوني للجماعات المسلحة والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    7) Lutte contre la criminalité transfrontalière en Afrique centrale : UN (7) مكافحة الجريمة عبر الحدود في وسط أفريقيا؛
    iii) Lutte contre la criminalité transfrontalière. UN ' 3` مكافحة الجريمة عبر الحدود.
    Un service chargé de lutter contre la criminalité transfrontalière est créé et est opérationnel. UN إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وبلوغها مستوى التأهب للقيام بمهامها.
    Ainsi les différents services de fichier et les unités frontalières ont été autorisés à échanger directement des informations dans le cadre de la criminalité transfrontalière. UN وقد أُذن لمختلف دوائر الفهارس ووحدات الحدود بتبادل المعلومات مباشرة فيما يتعلق بالجريمة العابرة للحدود.
    4. Prise en compte de l'incidence stratégique de la criminalité transfrontalière sur le terrorisme dans la prévention et le règlement des conflits UN 4 - مراعاة الأثر الاستراتيجي للجريمة العابرة للحدود على الإرهاب في الجهود التي يبذلها المجلس لمنع نشوب النزاعات وتسويتها
    Il en est ainsi, entre autres, du terrorisme international, de la criminalité transfrontalière et des trafics de tous genres. UN وتشمل هذه الظواهر الإرهاب الدولي، والجريمة عبر الوطنية وجميع أنواع الاتجار غير المشروع.
    Les participants ont échangé leurs vues sur les moyens de renforcer la coopération et les capacités en matière de sécurité afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière, et souligné que les groupes terroristes risquaient d'exacerber les faiblesses institutionnelles et les tensions intercommunautaires, notamment dans le nord du Mali. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن السبل الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون الأمني وبناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود وشددوا على وجود خطر بأن تتفاقم أوجه الضعف المؤسسية والتوترات الطائفية من جراء ما تقوم به الجماعات الإرهابية، ولا سيما في شمال مالي.
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU étant désormais systématiquement chargées de protéger les civils, la question est de savoir si elles sont dotées des ressources nécessaires pour analyser l'incidence de la criminalité transfrontalière sur leur mission de protection, et, à plus forte raison, y faire face. UN وفي ظل تكليف عمليات الأمم المتحدة للسلام بحماية المدنيين بشكل روتيني في الوقت الراهن، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه العمليات مجهزة بما يكفي لتحليل كيفية تأثير الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على مهام حماية المدنيين، ناهيك عن التصدي لهذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus