1. La crise alimentaire globale: remédier à une faille du système dans la stratégie de développement | UN | 1- الأزمة الغذائية العالمية: معالجة فشل بنيوي في استراتيجية التنمية |
RÉPONDRE À la crise alimentaire globale | UN | معالجة الأزمة الغذائية العالمية |
Répondre à la crise alimentaire globale | UN | معالجة الأزمة الغذائية العالمية |
5. Le présent document examine un certain nombre des causes et des enjeux essentiels de la crise alimentaire globale sous l'angle du développement. | UN | 5- وتبحث هذه الورقة بعض الأسباب والتحديات المهمة التي تنطوي عليها الأزمة الغذائية العالمية وذلك من منظور التنمية. |
15. la crise alimentaire globale a des causes structurelles durables moins évidentes mais tout aussi importantes, et qui ont bel et bien contribué aux graves problèmes de disponibilité alimentaire. | UN | 15- ثمة أسباب هيكلية طويلة الأجل أقل وضوحاً للأزمة الغذائية العالمية تتسم بنفس القدر من الأهمية، وقد أدت بالفعل إلى التسبب في حدوث هذا التأثير الخطير على مدى توافر الأغذية. |
la crise alimentaire globale actuelle a bien fait voir que les pays en développement devaient bénéficier d'une clause pour les produits spéciaux et d'un mécanisme de sauvegarde spécial. | UN | وقد أكدت الأزمة الغذائية العالمية الراهنة ضرورة أن يتوافر للبلدان النامية شرط المنتجات الخاصة ذاك وتلك الآلية للضمانات الزراعية الخاصة بصورة فعالة. |
1. la crise alimentaire globale : remédier à une faille du système dans la stratégie de développement | UN | 1 - الأزمة الغذائية العالمية: معالجة فشل بنيوي في استراتيجية التنمية |
2. la crise alimentaire globale de 2008 a été caractérisée par la conjugaison de plusieurs facteurs: d'une part, des prix alimentaires élevés et en forte augmentation − surtout pour les denrées de base − et, d'autre part, l'existence de pénuries et la diminution des stocks alimentaires. | UN | 2- لقد تجلت الأزمة الغذائية العالمية التي اندلعت في عام 2008 في حدوث زيادة هائلة في أسعار الأغذية - ولا سيما الأغذية الأساسية - مقترنة بحالات نقص وتقلص في المخزونات الغذائية. |
6. la crise alimentaire globale actuelle consiste en une contraction des stocks alimentaires et en des hausses de prix massives, en particulier pour les denrées de base. | UN | 6- تتكون الأزمة الغذائية العالمية الراهنة من استنزاف للمخزونات الغذائية وارتفاعات ضخمة للأسعار، وبخاصة فيما يتعلق بالمحاصيل الأساسية. |
Comme la crise alimentaire globale résulte d'une interaction cumulée entre divers phénomènes à court terme et sur le long terme, elle risque de se poursuivre indéfiniment, quelles que soient les mesures appliquées à court terme, tant que les facteurs structurels fondamentaux n'auront pas été pris en compte de manière appropriée et complète. | UN | وبما أن الأزمة الغذائية العالمية ناجمة عن تفاعل تراكمي لمجموعة من الظواهر القصيرة والطويلة الأجل، فمن المحتمل أن تتواصل إلى أجل غير محدد، رغم تنفيذ تدابير قصيرة الأجل، ما لم تُعالَج بطريقة مناسبة وشاملة العوامل الهيكلية الكامنة وراءها. |
On peut considérer la crise alimentaire globale récente comme un signal d'alerte que les pays en développement et la communauté internationale peuvent transformer en une opportunité de revitaliser la production et le commerce agricoles mondiaux et de mieux corriger leurs déséquilibres systémiques qui ont contribué, au fil des années, aux problèmes d'aujourd'hui. | UN | يمكن اعتبار الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة صيحة إنذار يمكن للبلدان النامية والمجتمع الدولي تحويلها إلى فرصة لإنعاش الإنتاج والتجارة العالميين في القطاع الزراعي والقيام بالمزيد لتصحيح الاختلالات البنيوية في الإنتاج والتجارة الزراعيين العالميين، وهي الاختلالات التي أسهمت على مر السنين في ظهور المشاكل التي نواجهها اليوم. |
35. Pour appuyer les efforts du système des Nations Unies pour aider les pays touchés à faire face à la crise alimentaire globale actuelle, la CNUCED a entrepris d'élaborer un nouveau projet pour aider les pays en développement à formuler et à appliquer des politiques d'importation de denrées alimentaires. | UN | 35- ودعماً لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة البلدان المتضررة على مواجهة الأزمة الغذائية العالمية الراهنة، يُعّد الأونكتاد مشروعاً جديداً لمساعدة البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات لاستيراد السلع الغذائية. |
1. la crise alimentaire globale actuelle s'explique par l'envolée récente sans précédent des prix des produits alimentaires, et en particulier des denrées de base, se conjuguant avec des pénuries et une contraction des stocks alimentaires, qui ensemble ont restreint l'accès aux produits alimentaires pour de nombreuses personnes (en particulier les pauvres) dans un grand nombre de pays en développement. | UN | 1- لقد نجمت الأزمة الغذائية العالمية الراهنة عن الارتفاعات غير المسبوقة التي سجلتها مؤخراً أسعار الأغذية، ولا سيما المحاصيل الأساسية، إلى جانب النقص في الأغذية وتقلص مخزوناتها، الأمر الذي حدّ من إمكانية الحصول على الغذاء بالنسبة لكثير من الناس (ولا سيما الفقراء) في عدد كبير من البلدان النامية. |
Un groupe de travail interdivisions du secrétariat a établi un rapport pour cette conférence, intitulé < < Répondre à la crise alimentaire globale: les politiques essentielles pour le commerce, l'investissement et les produits de base afin d'assurer la sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté. > > (UNCTAD/OSG/2008/1). | UN | وأعدت الأمانة، عن طريق فرقة عمل مشتركة بين الشُعب، تقريراً للمؤتمر بعنوان " معالجة الأزمة الغذائية العالمية: دور السياسات الأساسية للتجارة والاستثمار والسلع في ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر " (UNCTAD/OSG/2008/1). |
La question est examinée plus avant dans le rapport de la CNUCED, Répondre à la crise alimentaire globale: les politiques essentielles pour le commerce, l'investissement et les produits de base afin d'assurer la sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté (UNCTAD/OSG/2008/1), publié pour la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire tenue à Rome en juin 2008, sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وقد ناقش هذه المسألة أيضاً تقرير الأونكتاد المعنون " معالجة الأزمة الغذائية العالمية: دور السياسات الرئيسية في مجالات التجارة والاستثمار والسلع في ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر " (UNCTAD/OSG/2008/1)، الذي تم إعداده للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي الذي عُقد بروما في حزيران/ يونيه 2008 تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le groupe d'étude de la CNUCED a publié une étude intitulée Répondre à la crise alimentaire globale: les politiques essentielles pour le commerce, l'investissement et les produits de base afin d'assurer la sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté (UNCTAD/OSG/2008/1). | UN | وأعدت فرقة العمل التابعة للأونكتاد النشرة بعنوان " معالجة الأزمة الغذائية العالمية: دور السياسات الأساسية للتجارة والاستثمار والسلع في ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر - Addressing the Global Food Crisis: Key Trade, Investment and Commodity Policies in Ensuring Sustainable Food Security and Alleviating Poverty (UNCTAD/OSG/2008/1) " . |
63. Grâce à son travail dans le domaine de la science et de la technologie au service du développement, la CNUCED peut contribuer à éclairer la prise de décisions et à faire intervenir activement les bénéficiaires dans les choix opérés pour faire face à la crise alimentaire globale. | UN | 63- يمكن للأونكتاد، بفضل عمله في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، أن ييسر اتخاذ قرارات مدروسة وإشراك الجهات المستفيدة بفعالية في اختيار تطبيقات تكنولوجية موجهة إلى التصدي للأزمة الغذائية العالمية. |