Il y a 18 mois, les Nations Unies ont dû faire face aux plus graves divisions qu'elles ont connues depuis la crise des missiles de Cuba en octobre 1962. | UN | قبل ثمانية عشر شهرا، واجهت الأمم المتحدة انقسامات هي الأخطر منذ أزمة الصواريخ الكوبية سنة 1962. |
L'attention de la Cour a été appelée sur les nombreux cas où s'est profilé le risque d'une utilisation des armes nucléaires, dont la crise des missiles à Cuba offre probablement l'exemple le plus célèbre. | UN | وقد أحيلت المحكمة إلى العديد من حالات إمكان استخدام اﻷسلحة النووية، التي ربما كان أشهرها أزمة الصواريخ الكوبية. |
la crise des missiles cubains a 50 ans | News-Commentary | أزمة الصواريخ الكوبية بعد نصف قرن من الزمان |
la crise des missiles cubains se passait un mois plus tard. | Open Subtitles | والكوبي أزمة الصواريخ يحدث بعد ذلك بشهر. |
Au lieu de critiquer Kennedy pour ne pas avoir agit conformément à sa rhétorique, nous devrions être reconnaissants qu’il ait été, dans des situations critiques, prudent et transactionnel plutôt qu’idéologue et transformationnel. La principale réalisation de la brève présidence de Kennedy aura été de gérer la crise des missiles à Cuba en 1962 et d’avoir désamorcé l’épisode sans doute le plus risqué depuis l’avènement de l’ère nucléaire. | News-Commentary | ولكن بدلاً من انتقاد كينيدي لأن أفعاله كانت دون مستوى خطابه، ينبغي لنا أن نبدي له الامتنان لأنه كان في المواقف الحرجة متعقلاً حذراً ولم يكن إيديولوجياً ساعياً إلى التغيير. فكان الإنجاز الأكثر أهمية في رئاسة كينيدي الموجزة إدارته البارعة لأزمة الصواريخ الكوبية في عام 1962 ونزع الفتيل الذي ربما كان ليفجر أعظم الأحداث خطورة منذ فجر العصر النووي. |
Hitler, la crise des missiles à Cuba. | Open Subtitles | كما تعلمون، هتلر، و أزمة الصواريخ الكوبية |
Pour couronner le tout, vous avez presque fait sauter la planète lors de la crise des missiles de Cuba. | Open Subtitles | و تممتم الأمر بدفع الكوكب كلهُ الى حافة الدمار خلال أزمة الصواريخ الكوبية |
On disait que les plages de Miami avaient encore des mines restantes de la crise des missiles avec Cuba. | Open Subtitles | يقولون بأن شاطيء " ميامي " مازال يحمل حقول ألغام باقية منذ أزمة الصواريخ الكوبية |
J'ai lu un article parlant de vielles mines enterrées sur les plages de Miami pendant la crise des missiles. | Open Subtitles | لقد قرأت مقالاً عن ألغام قديمة مدفونة على شاطئ " ميامي " خلال أزمة الصواريخ |
Il y a près de 40 ans, alors que la Guerre froide atteignait son paroxysme avec la crise des missiles cubains en 1962, un groupe d'intellectuels d'Amérique latine avait jeté les bases d'un premier traité de désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أنه قبل أربعين عاماً، في ذروة الحرب الباردة وخلال أزمة الصواريخ الكوبية التي وقعَت في عام 1962، وضَعَت مجموعة من مثقفي أمريكا اللاتينية مبادئ أول معاهدة لنزع السلاح النووي. |
Le Traité de Tlatelolco a été une réponse à la fois novatrice et nécessaire à un moment où la course aux armes nucléaires battait son plein, quelques mois à peine après la crise des missiles de 1962, année également marquée, bien sûr, par un nombre jamais égalé d'essais nucléaires dans le monde, dont 117 essais atmosphériques et 61 essais souterrains. | UN | لقد كانت معاهدة تلاتيلولكو أسلوب مواجهة جديداً وضرورياً في سياق كان فيه سباق التسلح النووي على أشده ولم تنقضِ سوى بضعة أشهر منذ وقوع أزمة الصواريخ في عام 1962 الذي شهد، بطبيعة الحال، أكبر عدد على الإطلاق من التجارب النووية على نطاق كوكب الأرض، 117 منها فوق الأرض و61 تحتها. |
la crise des missiles à Cuba, la guerre en Afghanistan et le déploiement de missiles nucléaires à portée intermédiaire en Europe ont été des événements de la guerre froide qui ont fait augmenter le niveau des affrontements et les tensions. | UN | وكانت أزمة الصواريخ الكوبية، والحرب في أفغانستان ونشر الصواريخ النووية المتوسطة المدى في أوروبا ، بعضاً من الظروف التي شهدتها الحرب الباردة عندما اشتدت حدة المواجهة وتصاعد التوتر. |
Il y a près de 40 ans, alors que la Guerre froide atteignait son paroxysme avec la crise des missiles cubains en 1962, un groupe d'intellectuels d'Amérique latine avait jeté les bases d'un premier traité de désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أنه قبل أربعين عاماً، في ذروة الحرب الباردة وخلال أزمة الصواريخ الكوبية التي وقعَت في عام 1962، وضَعَت مجموعة من مثقفي أمريكا اللاتينية مبادئ أول معاهدة لنزع السلاح النووي. |
Jack restera celui qui a géré la crise des missiles ou bien celui qui a déclenché une crise qu'il a ensuite dû résoudre ! | Open Subtitles | ربما سيتم تذكّر "جاك" من طريقة تعامله مع أزمة الصواريخ. أو ربما سيتم تذكره أنه قد اختلق أزمة، ومن ثم اضطر لحلّها. |
Lequel de vous est responsable de la crise des missiles cubains qui surgissent en ville ? | Open Subtitles | ... أي رجل من رجالك هو المسؤول عن أزمة الصواريخ الكوبية ... التي ظهرت في جميع أرجاء البلدة؟ |
"la crise des missiles de Cuba a conduit les États-Unis et l'Union Soviétique au bord d'une guerre nucléaire mais la soudaine disparition d'un sous-marin soviétique armé de missiles balistiques en mai 1968 a fait peser | Open Subtitles | أزمة الصواريخ الكوبية ... قد وضعت الولايات المتحدة و الإتحاد السوفيتي على ... ... بعد شبر من حرب نووية |
La tension entre les États-Unis et la Russie n'a pas été aussi palpable depuis la crise des missiles de Cuba. | Open Subtitles | التوتر بين "الولايات المتحدة" و "روسيا" لم يكن بهذا العلو منذ أزمة الصواريخ الكوبيّة، |
C'était la crise des missiles cubains. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أن هناك أزمة الصواريخ الكوبية! |
Je voudrais soumettre quelques éléments de réflexion : même si START-II et START-III sont conclus, ratifiés et appliqués, les arsenaux d'armes nucléaires des deux grandes puissances seront plus importants qu'à l'époque de la crise des missiles à Cuba. | UN | وفيما يلي بعض اﻷفكار الواقعية: ستكون ترسانات اﻷسلحة النووية ﻷعظم قوتين أكبر مما كانت عليه إبان أزمة الصواريخ الكوبية حتى في حالة ابرام اتفاقيتي ستارت الثانية وستارت الثالثة؛ والتصديق عليهما وتنفيذهما. |
Parmi les exemples les plus connus figure la crise des missiles à Cuba (1962) et la crise de Berlin (1961). | UN | ومن أشهر اﻷمثلة مثالا أزمة الصواريخ الكوبية )١٩٦٢( وأزمة برلين )١٩٦١(. |