"la crise financière asiatique" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية الآسيوية
        
    • للأزمة المالية الآسيوية
        
    • الأزمة المالية في آسيا
        
    • باﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    • الأزمة المالية التي شهدتها آسيا
        
    • الأزمة المالية التي ضربت آسيا
        
    • الأزمة المالية الأسيوية
        
    • واﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    • من اﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    • نشوب اﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    • تخلف اﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    Dans certains pays asiatiques tels que l'Indonésie, les enseignements de la crise financière asiatique de 1997 avaient aidé à amortir l'impact de la crise actuelle. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان الآسيوية، مثل إندونيسيا، مكّنت الدروس المستفادة من الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997 وتطبيق تلك الدروس من تخفيف أثر الأزمة.
    la crise financière asiatique a aussi rappelé que même les pays dont les résultats économiques étaient bons pouvaient être vulnérables à des facteurs externes préjudiciables s'ils s'ouvraient trop rapidement à l'économie internationale. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    Ce modèle a été couronné de succès, et l'économie thaïlandaise, depuis la fin de la crise financière asiatique, obtient des résultats qui sont les meilleurs de la région. UN وقد تكلل هذا النموذج بالنجاح، فاقتصاد تايلند يحقق أفضل النتائج في المنطقة، منذ انتهاء الأزمة المالية الآسيوية.
    Les nouveaux aspects de la crise financière asiatique et ses enseignements pour les responsables des politiques économiques nationales UN الأبعاد الجديدة للأزمة المالية الآسيوية والدروس التي يمكن أن يستخلصها واضعو السياسات في الداخل
    Enfin, la mondialisation devrait favoriser l'indépendance et la solidarité : ceux qui pratiquent la politique du chacun pour soi finiront par voir leur politique se retourner contre eux, comme l'a montré la crise financière asiatique. UN واختتم حديثة قائلاً إن العولمة يجب أن تعزز الاستقلال والتضامن، ويجب على من يمارسون سياسة إفقار الجار أن يعلموا أن تلك السياسة سترتد إليهم كما حدث في الأزمة المالية في آسيا.
    Il s'en est suivi 30 années de paix relative et de croissance économique sans précédent, interrompues seulement par la crise financière asiatique de 1997. UN وكانت ثمرة ذلك ثلاثة عقود من السلام النسبي والنمو الاقتصادي غير المسبوق، الذي لم يتخلله سوى الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997.
    la crise financière asiatique a mis en lumière les défauts du système international actuel. UN وقد سلطت الأزمة المالية الآسيوية الأضواء على العيوب القائمة في النظام الدولي الحالي.
    Les PME devaient absolument évoluer, mais n'en avaient guère les moyens, comme le montraient clairement la crise financière asiatique et ses incidences sur les entreprises. UN وقد برزت مثل هذه الحقيقة بوضوح أثناء الأزمة المالية الآسيوية ويمكن أن ترى في الأثر الناجم عن الأزمة على مستوى المشاريع.
    la crise financière asiatique avait mis en difficulté de nombreuses entreprises de la région, surtout des PME. UN وقال إن الأزمة المالية الآسيوية قد سببت عسراً لعدد كبير من الشركات في المنطقة، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    la crise financière asiatique avait eu moins de répercussions sur les IED qu'initialement escompté. UN وقال إن الأزمة المالية الآسيوية كانت لها تأثير على الاستثمار الأجنبي المباشر أقل مما كان معتقداً.
    Qui plus est, on a constaté au lendemain de la crise financière asiatique que ces apports avaient plus souvent été des investissements à court terme que des capitaux investis à plus long terme. UN ومن المسائل الأكثر أهمية، ما لوحظ عقب الأزمة المالية الآسيوية وهو أن هذه التدفقات هي استثمارات قصيرة الأجل بدلاً عن رؤوس أموال سهمية ذات أجل أطول.
    En 1998, la croissance économique s'est ralentie, en partie à cause de la crise financière asiatique. UN وفي 1998، كان النمو الاقتصادي أقل قوة، نتيجة الأزمة المالية الآسيوية إلى حد كبير.
    la crise financière asiatique de 1997 a mis en exergue la vulnérabilité persistante des pays qui s'efforcent de parvenir à un développement durable dans ce contexte international. UN وقد أكدت الأزمة المالية الآسيوية في 1997 استمرار ضعف البلدان الساعية إلى التنمية المستدامة في البيئة العالمية هذه.
    L'île a beaucoup souffert des conséquences de la crise financière asiatique qui a débuté en 1997. UN وقد عانى بدرجة كبيرة من أثر الأزمة المالية الآسيوية التي بدأت في عام 1997.
    la crise financière asiatique a mis en lumière les défauts du système international actuel. UN وقد سلطت الأزمة المالية الآسيوية الأضواء على العيوب القائمة في النظام الدولي الحالي.
    Comme la crise financière asiatique ne l'a que trop bien montré, les crises qui peuvent en résulter ont une ampleur systémique. UN وعلى النحو الذي أوضحته الأزمة المالية الآسيوية خير وضوح، فإن الاضطراب الناتج عن ذلك هو نظامي من حيث النطاق.
    Au lendemain de la crise financière asiatique, on a souligné la nécessité d'améliorer l'information, la réglementation et la surveillance des politiques nationales. UN فتحسين عمليات جمع المعلومات، ووضع المعايير، والإشراف على السياسات الوطنية، هي جميعها أمور تم التشديد عليها في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    M. Punkrasin (Thaïlande) signale que l'année 2007 est celle du dixième anniversaire de la crise financière asiatique. UN 74 - السيد بنكراسين (تايلند): قال إن عام 2007 يوافق الذكرى العاشرة للأزمة المالية الآسيوية.
    la crise financière asiatique a été considérée comme une conséquence de la mondialisation. UN واعتبرت الأزمة المالية في آسيا أزمة ناجمة عن العولمة.
    Cette évolution a été causée en grande partie par la détérioration des termes de l’échange et par l’effet de contagion de la crise financière asiatique. UN ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور معدلات التبادل التجاري وعدوى التأثر باﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    Ces pays ont amélioré leur position extérieure après la crise financière asiatique ou latino-américaine et les fortes dépréciations des taux de change réels qui l'ont accompagnée. UN وقد عززت هذه البلدان مواقعها الخارجية في أعقاب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا وأمريكا اللاتينية وما اقترن بها من انخفاض شديد في أسعار الصرف الحقيقية.
    Durant la crise financière asiatique de 1997-1998, la stabilité du renminbi a joué un rôle important pour stabiliser la région. De la même manière, la stabilité de la devise chinoise contribue à une forte croissance économique régionale, dont le monde entier bénéficie. News-Commentary أثناء الأزمة المالية التي ضربت آسيا في الفترة 1997-1998، لعب استقرار الرنمينبي (عملة الصين) دوراً مهماً في دعم الاستقرار في المنطقة بالكامل. وكذلك ساعد استقرار الرنمينبي المنطقة في الحفاظ على النمو القوي، الذي يستفيد منه العالم بالكامل.
    Dans une étude relative à l'effet de la crise financière asiatique de 1997 portant sur quatre pays, il a été noté que les crimes de toutes sortes avaient augmenté, y compris les actes de violence familiale et les agressions sexuelles. UN وسجلت دراسة شملت أربعة بلدان عن أثر الأزمة المالية الأسيوية في عام 1997 زيادة معدلات الجريمة بجميع أنواعها، بما في ذلك العنف الأسري والاعتداءات الجنسية.
    Les taux de croissance des pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie ont baissé suite aux mauvaises conditions météorologiques et aux effets de la crise financière asiatique. UN فقد تناقصت معدلات النمو في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية واﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    D'un autre coté, la crise financière asiatique et d'autres événements récents nous ont enseigné que la transparence et la divulgation sont cruciales si l'on veut des économies saines qui se partagent largement les avantages de la croissance. UN ومن الناحية اﻷخرى، ما زلنا نتعلم من اﻷزمة المالية اﻵسيوية ومن التطورات التي حدثت مؤخرا أن الشفافية والكشف عنصران حيويان في الاقتصادات السليمة التي يتم فيها تقاسم فوائد النمو على نطاق واسع.
    Après la crise financière asiatique, il n’a jamais été plus évident que, dans le contexte de la libéralisation des opérations financières internationales, certains pays ont beaucoup souffert des faiblesses de leur politique interne et de la structure des institutions internationales et de leurs stratégies. UN وقد أصبح من الواضح اﻵن أكثر من أي وقت مضى بعد نشوب اﻷزمة المالية اﻵسيوية أن بعض البلدان قد دفعت ثمنا باهظا بسبب مواطن الضعف في السياسة الداخلية وفي الهيكل الدولي للمؤسسات والسياسات على حد سواء.
    Le contrecoup de la crise financière asiatique ne devrait être que faiblement ressenti dans la région, tant au niveau des échanges commerciaux que des mouvements de capitaux. UN ويتوقع أن تخلف اﻷزمة المالية اﻵسيوية عواقب سلبية غير شديدة في المنطقة، من حيث التجارة وتحركات رؤوس اﻷموال معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus