"la crise financière en asie" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية الآسيوية
        
    • اﻷزمة المالية في آسيا
        
    • لﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    Elle a également contribué à la croissance rapide de certains de ces pays avant l'apparition de la crise financière en Asie, puis à leur redressement après la crise. UN كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها.
    Dans ce contexte, on peut citer, à titre d'exemple, l'Initiative de Chiang Mai qui a certainement aidé les pays de l'ANASE à surmonter la crise financière en Asie. UN ومما لا ريب فيه أن مبادرة شيانع ماي، على سبيل المثال، ساعدت قطعاً بلدان الرابطة على التغلب على الأزمة المالية الآسيوية.
    On a constaté des augmentations considérables des investissements étrangers directs et des investissements de portefeuille, qui ont atteint leurs niveaux les plus élevés depuis la crise financière en Asie en 1997. UN وقد كانت ثمة زيادات كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تدفقات استثمارات الحافظة، إلى أعلى مستوى منذ الأزمة المالية الآسيوية سنة 1997.
    Et, comme la crise financière en Asie l'a démontré, la croissance est souvent fragile. UN وقد بينت اﻷزمة المالية في آسيا أن النمو كان في أغلب اﻷحيان ضئيلا.
    la crise financière en Asie ET L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT : ÉVALUATION * UN اﻷزمة المالية في آسيا والاستثمار اﻷجنبي المباشر: تقييم*
    Comme l'a bien montré la crise financière en Asie, la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale peuvent être tout à fait destructives, en particulier pour les économies faibles. UN وكما بينت اﻷزمة المالية في آسيا بشكل فعال، فإن العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يمكن أن يكونا مدمﱢرين تماما، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للاقتصادات الضعيفة.
    Malgré la crise financière en Asie, les pays de la région ont fait de leur mieux pour appliquer des stratégies nationales et régionales en faveur d'un développement écologiquement sain et durable en adoptant des plans et programmes d'action assortis d'un calendrier et en s'engageant à appliquer les dispositions des conclusions pertinentes de la Conférence de Rio. UN وذكر أنه على الرغم من الأزمة المالية الآسيوية فإن بلدان المنطقة قد فعلت كل ما يمكن لها أن تفعله لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتحقيق التنمية السليمة بيئيا والمستدامة باعتماد خطط عمل وبرامج لها إطار زمني محدد والالتزام بتنفيذ جميع النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر ريو.
    Malgré le lourd héritage des crises financières passées, l'Indonésie est en bonne voie pour atteindre les objectifs, elle qui a démocratisé et renforcé son économie à la suite de la crise financière en Asie. UN 9 - وأردفت قائلة إنه بالرغم من أعباء الأزمات المالية الماضية، فبلدها في الطريق إلى تحقيق هذه الأهداف بعد إضفاء الصبغة الديمقراطية على اقتصادها وتدعيمه بعد مرور الأزمة المالية الآسيوية.
    la crise financière en Asie et l'expérience de nombreux pays qui ont mis en oeuvre des programmes d'ajustement structurel au cours des deux dernières décennies ont montré que les programmes de santé et d'éducation destinés aux groupes sociaux les plus touchés devaient être conçus et appliqués avec souplesse. UN وقد أظهرت الأزمة المالية الآسيوية وتجربة عدة بلدان كانت قد نفذت برامج للتكيف الهيكلي في أثناء العقدين الأخيرين الحاجة إلى المرونة في تصميم وتنفيذ البرامج التعليمية والصحية التي تستهدف الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا بتلك التجارب.
    Dans une déclaration publiée par les manifestants, les gouvernements européens étaient instamment priés de ne pas prétexter de la crise financière en Asie pour ne pas prendre position sur la question du Timor oriental ou pour ne pas faire pression sur l’Indonésie à ce sujet. UN وأصدر المتظاهرون بيانا " يحث الحكومات الأوروبية على ألا تتخذ من الأزمة المالية الآسيوية ذريعة لعدم اتخاذ موقف بشأن تيمور الشرقية أو الضغط على إندونيسيا بشأن المسألة " .
    la crise financière en Asie et le phénomène d'El Niño en 1997 ont gravement limité l'accès des familles pauvres à l'éducation, en particulier au niveau postsecondaire, où le gouvernement ne contrôle que 19 % des écoles, contre 60 % et 91 % des écoles aux niveaux secondaire et élémentaire, respectivement. UN 79 - أدت الأزمة المالية الآسيوية وظاهرة " النينو " في عام 1997 إلى الحد بدرجة كبيرة من وصول الأسرة الفقيرة إلى التعليم، وخاصة في المستوى العالي حيث تقوم الحكومة بتشغيل 19 في المائة فقط من مدارس التعليم العالي، بالمقارنة بنسبة 60 في المائة و91 في المائة من المدارس على المستوى الثانوي والابتدائي على التوالي.
    D’après eux, les pays riches ne peuvent plus ignorer les pays pauvres parce que ce qui s’y passe a des répercussions directes sur leur situation, comme en témoigne la crise financière en Asie. UN واستنادا إليهم، لا تستطيع البلدان الغنية تجاهل البلدان الفقيرة ﻷن ما يجري في البلدان الفقيرة يمكن أن يؤثر فيها مباشرة، وهو ما دلت عليه اﻷزمة المالية في آسيا.
    44. Comme l'a montré la crise financière en Asie, les femmes sont les premières touchées par les changements économiques. UN ٤٤ - وقالت إنه يتبين من اﻷزمة المالية في آسيا أن المرأة هي أول من يتأثر بالتغيير الاقتصادي.
    Effrayés par la propagation de la crise financière en Asie, les investisseurs de portefeuille ont redéployé leurs fonds au profit de l’Amérique latine et de l’Europe orientale au début de 1998. UN وقام مستثمرو الحوافظ المالية بتحويل أرصدتهم إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية في أوائل عام ٨٩٩١، عقب انتشار عدوى اﻷزمة المالية في آسيا.
    À la suite de la crise financière en Asie, nous avons vu le chômage monter en flèche, les niveaux de vie dégringoler et les espoirs d'une vie meilleure réduits à néant — non seulement en Asie, mais dans le monde entier. UN وفي أعقاب اﻷزمة المالية في آسيا تزايدت البطالة وتدهورت مستويات المعيشة وانهارت التوقعات في حياة أفضــل، ليس فقـط فـي آسيا ولكن في جميع أنحاء العالم.
    Ces craintes se sont apaisées début 1998, au fur et à mesure que les économies nationales se renforçaient et que le pessimisme inspiré par la crise financière en Asie et dans le Pacifique se dissipait, ce qui fait que le cours des actions européennes a gagné de 20 % en moyenne. UN وقلت هذه المخاوف بحلول الفصل اﻷول من سنة ١٩٩٨، حيث قويت الاقتصادات المحلية وحيث تلاشى التشاؤم إزاء اﻷزمة المالية في آسيا والمحيط الهادئ، ونتيجة لهذا، ارتفعت اﻷسهم اﻷوروبية في المتوسط بنسبة ٢٠ في المائة.
    Pour M. Ka (Sénégal), les questions sociales sont au coeur de la politique internationale, ce que viennent de prouver abondamment la crise financière en Asie et ses effets inattendus sur les conditions de vie de millions de personnes tant dans la région que dans les autres parties du monde. UN ٥٤ - السيد كا )السنغال(: قال إن المسائل الاجتماعية تعد هي لُب السياسة الدولية وهذا ما برهنت عليه بوضوح اﻷزمة المالية في آسيا وآثارها غير المتوقعة على ظروف معيشة ملايين اﻷشخاص سواء في المنطقة أو في أنحاء العالم اﻷخرى.
    Il a également évoqué le rapport établi pour la prochaine session du Conseil du commerce et du développement sur " la crise financière en Asie et l'investissement étranger indirect " . UN وأشار كذلك إلى التقرير الذي أُعد للدورة المقبلة لمجلس التجارة والتنمية بشأن " اﻷزمة المالية في آسيا والاستثمار اﻷجنبي المباشر: تقييم " .
    L’effet immédiat de la crise financière en Asie a été d’entraîner une forte révision à la baisse des perspectives de croissance de cette région. UN وقد تمثل اﻷثر المباشر لﻷزمة المالية اﻵسيوية في تنقيح نزولي حاد للتوقعات الاقتصادية في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus