"la crise financière internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية الدولية
        
    • الأزمة المالية العالمية
        
    • للأزمة المالية العالمية
        
    • للأزمة المالية الدولية
        
    • والأزمة المالية الدولية
        
    • اﻷزمة المالية الدولية التي
        
    • على اﻷزمة المالية الدولية
        
    • والأزمة المالية العالمية
        
    Le rythme de la croissance économique s'est accéléré malgré la crise financière internationale. UN فقد تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي رغم الأزمة المالية الدولية.
    Cependant, la crise financière internationale a transformé la réalisation de l'objectif 1 des objectifs du Millénaire pour le développement en un redoutable défi. UN وأضاف أن الأزمة المالية الدولية جعلت مهمة تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية تحدياً بالغ الصعوبة.
    Cependant, au lendemain de la crise financière internationale, ce crédit à court terme a commencé à se tarir. UN ولكن في أعقاب الأزمة المالية الدولية أخذت هذه الائتمانات القصيرة الأجل في النضوب.
    la crise financière internationale a touché Chypre aussi, entraînant une récession économique. UN وقد أثرت الأزمة المالية العالمية على قبرص أيضاً، وأدت إلى إصابة اقتصادها بالكساد.
    Les effets profonds de la crise financière internationale sont progressivement apparus, sur fond d'incertitudes croissantes. UN وفي خضم الهواجس المختلفة والمتنامية، أصبحت التداعيات العميقة للأزمة المالية العالمية تتضح شيئا فشيئا.
    Le Fonds a été créé en vue de surmonter l'incidence négative de la crise financière internationale en fournissant des crédits et des financements fiables dans le cadre de projets d'investissement intergouvernementaux. UN وقد أنشئ الصندوق بهدف التغلب على الآثار السلبية للأزمة المالية الدولية بتوفير اعتمادات مستقرة وتمويل مستقر للمشاريع الاستثمارية الحكومية الدولية.
    Ce retournement de tendance s'est encore aggravé avec la crise financière internationale et le ralentissement économique mondial. UN وزادت كثافة هذا التحول بسبب الأزمة المالية الدولية والانكماش الاقتصادي العالمي.
    la crise financière internationale a posé des difficultés et des défis sans précédent à la Chine. UN وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين.
    Toutefois, ce taux global pourrait commencer à décliner si la crise financière internationale se prolongeait, parallèlement à une aggravation de l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية.
    Malgré la crise financière internationale en cours - dans laquelle nous n'avons aucune part - les perspectives économiques actuelles du Suriname demeurent favorables. UN على الرغم من الأزمة المالية الدولية الحالية، وهي ليست من صنع أيدينا، فإن الآفاق الاقتصادية الحالية لسورينام لا تزال مواتية.
    Le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté de 64 millions à cause de la crise financière internationale. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية.
    La contraction de la demande extérieure, due à la crise financière internationale, menace les économies trop lourdement tributaires des exportations de ressources naturelles. UN فانخفاض الطلب الأجنبي بسبب الأزمة المالية الدولية يهدّد الاقتصادات التي تعتمد بشكل زائد على تصدير الموارد الطبيعية.
    Alors que la crise financière internationale prend de l'ampleur, les ressources censées financer la coopération internationale pour le développement s'amenuisent. UN بينما تستمر الأزمة المالية الدولية في التجلي للعيان، تتضاءل الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي الدولي.
    Tenant compte de la nécessité d'assurer la protection sociale et de préserver les budgets de la santé dans le contexte de la crise financière internationale actuelle, UN وإذ نعي ضرورة كفالة الحماية الاجتماعية وحماية ميزانيات الصحة في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية،
    L'évolution des importations de la région par les États-Unis d'Amérique illustre les conséquences de la crise financière internationale sur les pays de la région par l'intermédiaire notamment des échanges commerciaux. UN ويوضح اتجاه واردات الولايات المتحدة من المنطقة مدى تأثير الأزمة المالية الدولية على اقتصادات المنطقة بواسطة التجارة.
    Une grande partie du travail de préparation destiné à faciliter la gestion de la crise financière internationale n'a pas encore été effectuée. UN ولم يتم الاضطلاع بعد بكثير من الأعمال التحضيرية اللازمة لتيسير إدارة الأزمة المالية الدولية.
    la crise financière internationale, la crise alimentaire et la crise liée aux changements climatiques sont autant de défis qui viennent entraver la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتضيف الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة تغير المناخ مزيدا من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est grand temps que la communauté internationale s'entende et agisse, grâce à des efforts concertés, pour surmonter les conséquences de la crise financière internationale. UN لقد حان الوقت ليوافق المجتمع الدولي على العمل من خلال الجهود المنسقة من أجل التغلب على الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية.
    Toutefois, la crise financière internationale s'est traduite par l'effritement des droits économiques, sociaux et humains dans le monde. UN ومع ذلك، أدّت الأزمة المالية العالمية إلى تآكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان في العالم.
    Face à la menace d'une croissance exponentielle de la pauvreté urbaine en raison de la crise financière internationale, nous avons créé les Communautés urbaines solidaires avec deux programmes pilotes. UN وفي ضوء تهديد انتشار الفقر المطرد في المناطق الحضرية نتيجة للأزمة المالية العالمية تم تشكيل جمعيات محلية للتضامن مع المناطق الحضرية اشتملت على برنامجين تجريبيين.
    Les effets persistants de la crise financière internationale et les graves problèmes mondiaux, comme la sécurité alimentaire et énergétique et les changements climatiques, ont mis en pleine lumière les problèmes structurels du système mondial actuel de gouvernance économique. UN والآثار المتبقية للأزمة المالية الدولية والتحديات العالمية الحادة كأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ قد سلطت الضوء بشدة على المشاكل الهيكلية لمنظومة الحوكمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    De même, en plus des handicaps structurels qui heurtent leurs politiques de développement économique et social, les pays enclavés font face, au même titre que les autres pays du Sud, aux effets des changements climatiques, de la flambée des prix des produits énergétiques et alimentaires et de la crise financière internationale. UN وبالمثل، وإضافة إلى العوائق البنيوية التي تعوق سياساتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومثل البلدان الأخرى من بلدان الجنوب، تواجه البلدان غير الساحلية، آثار تغير المناخ والأسعار الشديدة الارتفاع للطاقة والغذاء والأزمة المالية الدولية.
    la crise financière internationale de ces dernières années a mis à jour notre vulnérabilité face à des événements dont nous ne sommes pas entièrement responsables et que nous ne pouvons pas contrôler. UN ودللت اﻷزمة المالية الدولية التي شهدناها في السنوات اﻷخيرة على مدى تأثرنا المستمر باﻷحداث التي لا نستطيع السيطرة عليها والتي لسنا مسؤولين عنها بالمرة.
    28. Souligne également qu’il importe de prendre des mesures supplémentaires d’allégement de la dette, eu égard aux effets défavorables de la crise financière internationale actuelle sur la mobilisation de ressources, tant intérieures qu’extérieures, pour le développement des pays les moins avancés et de l’Afrique; UN " ٢٨ - تؤكد أيضا على أهمية اتخاذ تدابير إضافية لتخفيف عبء الديون في ضوء اﻵثار السلبية المترتبة على اﻷزمة المالية الدولية بالنسبة لتعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل تنمية أقل البلدان نموا وأفريقيا؛
    Les résultats économiques de Cuba et la crise financière internationale actuelle UN الأداء الاقتصادي في كوبا والأزمة المالية العالمية الحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus