"la crise financière récente" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية الأخيرة
        
    Ainsi que la crise financière récente l'a amplement démontré, cette hypothèse est tout à fait fausse. UN وهذا افتراض غير صحيح أساساً حسبما تبين بالتفصيل من الأزمة المالية الأخيرة.
    Avec la crise financière récente, certaines organisations ont réduit leur budget voyages. UN وقد أسفرت الأزمة المالية الأخيرة عن قيام بعض المنظمات بإجراء تخفيضات في ميزانياتها المتعلقة بالسفر.
    Avec la crise financière récente, certaines organisations ont réduit leur budget voyages. UN وقد أسفرت الأزمة المالية الأخيرة عن قيام بعض المنظمات بإجراء تخفيضات في ميزانياتها المتعلقة بالسفر.
    Bien que la crise financière récente affecte les contributions, la situation du Fonds avait permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants, originaires notamment de pays en développement, pour parvenir à une répartition géographique adéquate des participants. UN ورغم أن الأزمة المالية الأخيرة قد أثرت على التبرعات، إلا أن حالة الصندوق سمحت بتقديم عدد كاف من المنح للمرشحين المؤهلين ولا سيما من البلدان النامية، من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم للمشاركين.
    Bien que nous n'ayons pas été épargnés par la crise financière récente et ses répercussions sur l'emploi, le taux de chômage reste relativement faible au Brunéi Darussalam. UN ولا يزال معدل البطالة منخفضا نسبيا في بروني دار السلام، رغم أن بلدنا لم يفلت من آثار الأزمة المالية الأخيرة وأثرها على العمالة.
    Les revers suivis par les pays asiatiques lors de la crise financière récente ont mis en évidence les liens existant entre le système financier et l'élimination de la pauvreté. UN وقد أبرزت النكسة التي نجمت في البلدان الآسيوية عن الأزمة المالية الأخيرة أوجه الترابط القائمة بين الهيكل المالي وهدف القضاء على الفقر.
    17. Nous exprimons notre inquiétude face au problème croissant du chômage dans la plupart des pays en développement, aggravé par la crise financière récente. UN 17- ويساورنا القلق من مشكلة البطالة المتفاقمة فى معظم الـدول النامية والتى زادت حـدتها بفعل الأزمة المالية الأخيرة.
    Le revirement idéologique contre ce type de politique et de réglementation depuis le milieu des années 1970 jusqu'à la crise financière récente a coïncidé avec une période d'accroissement des inégalités de revenus. UN 35- وتصادف تحول المدّ الأيديولوجي ضد تلك السياسات واللوائح التنظيمية - الذي بدأ في منتصف السبعينيات واستمر حتى الأزمة المالية الأخيرة - مع فترة من تزايد التفاوت في الدخل.
    88. Les participants ont indiqué que la crise financière récente et les changements climatiques soulignaient l'interdépendance mondiale, à la fois des gouvernements, des sociétés et des populations. UN 88- أشار المشاركون إلى أن الأزمة المالية الأخيرة وظاهرة تغير المناخ تبرزان أهمية الترابط العالمي، سواء فيما بين الحكومات أو المجتمعات أو الشعوب.
    51. la crise financière récente a montré le rôle déterminant d'une gestion efficace de la dette. UN 51- وقد أظهرت الأزمة المالية الأخيرة الدور الحاسم لإدارة الديون على نحو فعال.
    la crise financière récente a montré que le marché était incapable de réguler le système financier, qui est fragile et incertain face à la spéculation et à l'apparition d'agents intermédiaires. Il serait donc totalement irresponsable de laisser la sauvegarde et la protection de la vie humaine et de la terre nourricière dans les mains du marché. UN وقد أظهرت الأزمة المالية الأخيرة أن السوق غير قادرة على ضبط النظام المالي الذي يعاني من الهشاشة وعدم الاستقرار بسبب عمليات المضاربة ودور السماسرة، وبالتالي، سيكون تصرفا غير مسؤول على الإطلاق ترك رعاية وحماية حياة الإنسان وأمنا الأرض ورقة بيد السوق.
    L'action menée pour mobiliser des ressources pour l'aide pour le commerce avait été réussie mais il importait de bien voir les problèmes futurs, et notamment la pression accrue exercée par les pays donateurs et le caractère inégal de la reprise dans les pays sortis de la crise financière récente. UN وبينما نجحت الجهود التي بُذلت مؤخرا لحشد الموارد من أجل المعونة للتجارة، فإنه من المهم النظر إلى التحديات المقبلة، بما في ذلك زيادة الضغوط على البلدان المانحة وانتعاش البلدان غير المتكافئ من الأزمة المالية الأخيرة.
    88. Les participants ont indiqué que la crise financière récente et les changements climatiques soulignaient l'interdépendance mondiale, à la fois des gouvernements, des sociétés et des populations. UN 88 - أشار المشاركون إلى أن الأزمة المالية الأخيرة وظاهرة تغير المناخ تبرزان أهمية الترابط العالمي، سواء فيما بين الحكومات أو المجتمعات أو الشعوب.
    Bien que le processus préparatoire de la Conférence soit bien avancé, la crise financière récente ne peut être ignorée, et il semble pertinent que la CNUCED contribue, dans une perspective de développement, aux efforts visant à endiguer la crise, et détermine comment elle peut mieux servir les pays en développement face à la crise. UN وإذا كانت العملية التحضيرية قد قطعت شوطاً بعيداً، فإن الأزمة المالية الأخيرة لا يمكن تجاهلها، ولعل من الأوجه أن يسهم الأونكتاد في الجهود الرامية إلى وضع حد للأزمة من منظور إنمائي، فضلاً عن البحث عن السبل التي يمكن بها للأونكتاد أن يفيد البلدان النامية بفعالية أكبر في خضم هذه الأزمة.
    38. En outre, la crise financière récente a démontré que le système financier international sous sa forme actuelle est incapable de fonctionner plus de trois ou quatre ans sans être déstabilisé par une crise. UN 38- وعلاوة على ذلك، بينت الأزمة المالية الأخيرة أن النظام المالي الدولي في صيغته الحالية غير قادر على الاشتغال لأكثر من ثلاث أو أربع سنوات دون أن يواجه أزمة مزعزعة للاستقرار.
    Ce poids très appréciable dans l'économie mondiale donne également une importance supplémentaire à la performance de croissance relativement bonne des pays à revenu intermédiaire pris globalement au cours des dernières années, en particulier étant donné la faiblesse prolongée de la conjoncture économique dans les pays à revenu élevé au lendemain de la crise financière récente. UN وهذا الوزن الكبير الذي تحتله البلدان المتوسطة الدخل في الاقتصاد العالمي يضفي أهمية إضافية على الأداء الجمعي القوي نسبيا لتلك البلدان في السنوات الأخيرة، وخاصة في ضوء حالات الضعف التي طال أمدها للاقتصادات المرتفعة الدخل في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    SHANGAI – Lors de la crise financière récente, l’Asie a émergé comme moteur économique stimulant la croissance globale. En l’espace de cinq ans environ, l’économie totale de l’Asie pourrait devenir aussi importante que celles des Etats Unis et de l’Europe combinées. News-Commentary شنغهاي ـ لقد شهدت الأزمة المالية الأخيرة صعود آسيا بوصفها قوة اقتصادية كبرى ـ بل وباعتبارها محركاً رئيسياً للنمو العالمي. وفي غضون خمسة أعوام أو نحو ذلك، قد يبلغ إجمالي الاقتصاد الآسيوي نفس حجم اقتصاد الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي مجتمعين.
    Outre la meilleure coordination des efforts d'aide bilatérale et multilatérale, la mobilisation des ressources internes était un domaine à promouvoir sans en omettre l'accès universel à la finance, primordial pour le développement généralisé mais peut-être problématique au lendemain de la crise financière récente. UN 51 - ويعد حشد الموارد المحلية مجالا آخر يجب تعزيزه، بالإضافة إلى تحسين تنسيق جهود المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. ويشمل ذلك الاستفادة للجميع من التمويل، مما يعد مهما للتنمية الشاملة ولكنه قد يشكل تحديا في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    Comme il est indiqué dans l'Annuaire international des statistiques industrielles 2010 de l'ONUDI, la crise financière récente n'a pas interrompu la croissance industrielle des PMA, y compris celle des PMA africains; en revanche, la croissance de ces derniers est depuis 15 ans plus lente qu'ailleurs. UN 85- وأضاف قائلا إنه كما جاء في " حولية اليونيدو الدولية للإحصاءات الصناعية لعام 2010 " ، لم توقف الأزمة المالية الأخيرة النمو الصناعي لأقل البلدان نموا، بما في ذلك البلدان الواقعة في أفريقيا؛ غير أنَّ وتيرة النمو في أقل البلدان نموا بأفريقيا كانت أبطأ بالمقارنة بأماكن أخرى خلال السنوات الخمسة عشرة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus