"la crn" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة المصالحة الوطنية
        
    • للجنة المصالحة الوطنية
        
    • ولجنة المصالحة الوطنية
        
    • حسابات الموارد الطبيعية
        
    Elle a également maintenu des contacts avec les groupes politiques en dehors de la CRN. UN وحافظت أيضا على الاتصالات بالمجموعات السياسية غير المشاركة في لجنة المصالحة الوطنية.
    Les deux premières étapes prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires n'ont pas encore été achevées et le débat élargi sur les questions constitutionnelles à la CRN se poursuit. UN فالمرحلتان اﻷوليان من المراحل المتوخاة في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية لم تكتملا بعد، وما زالت المناقشة الموسعة المتعلقة بالمسائل الدستورية جارية في لجنة المصالحة الوطنية.
    À ce jour, la CRN a examiné 1 370 dossiers et les a transmis au Gouvernement pour décision. UN وحتى اﻵن، استعرضت لجنة المصالحة الوطنية ٣٧٠ ١ حالة وأحالتها إلى الحكومة لاتخاذ إجراء.
    15. Le 30 juillet, la CRN a adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'accord de paix, qui remplace celui qui avait été adopté le 29 avril, devenu sans objet, toutes les dates limites ayant été dépassées. UN ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام. وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه.
    Le Conseil renouvelle ses encouragements à la CRN pour qu'elle redouble d'efforts afin que s'instaure, entre les différentes forces politiques du Tadjikistan, un large dialogue qui favorisera le rétablissement et la consolidation de l'entente civile dans le pays. UN ويكرر المجلس تشجيعه للجنة المصالحة الوطنية على مضاعفة جهودها الرامية إلى إقامة حوار واسع بين مختلف القوى السياسية في البلد خدمة لاستعادة الوفاق المدني في طاجيكستان وتعزيزه.
    Le 29 septembre, l'OTU a repris ses fonctions à la CRN et au Gouvernement. Français Page UN وفي ٢٩ أيلول/ سبتمبر، استأنفت المعارضة الطاجيكية الموحدة مهامها في لجنة المصالحة الوطنية وفي الحكومة.
    Ce dernier comprend les 460 hommes de l'OTU qui étaient stationnés à Douchanbé quand la CRN a commencé ses travaux. UN وهذه الكتيبة تضم اﻟ ٤٦٠ فردا التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة الذين رابطوا في دوشانبه عندما اضطلعت لجنة المصالحة الوطنية بعملها هناك.
    Le 29 avril, la CRN a adopté son propre calendrier détaillé. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل، وضعت لجنة المصالحة الوطنية جدولها الزمني المفصل.
    Le 18 octobre, l'OTU s'est retirée de la CRN. UN وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أوقفت المعارضة الطاجيكية الموحدة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية.
    Il a rencontré à maintes reprises la CRN afin d'examiner les lacunes constatées dans l'application de l'Accord général et d'aider à résoudre certains problèmes. UN وقام بعقد عدة اجتماعات مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض أوجه القصور في تنفيذ الاتفاق العام، وللمساعدة في تذليل هذه الصعوبات.
    La MONUT ne dispose pas de moyens indépendants lui permettant de vérifier les chiffres ci-dessus, fournis par la CRN. UN وليس لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أي وسيلة للتحقق من صحة اﻷعداد المبينة أعلاه التي وفرتها لجنة المصالحة الوطنية.
    Il a tenu régulièrement des réunions plénières mixtes avec la CRN pour faire le point des progrès réalisés dans certains domaines, par exemple l'application du Protocole militaire ou les questions politiques. UN وعقد اجتماعات مشتركة دورية بكامل هيئته مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في بعض المجالات، من قبيل تنفيذ البروتوكول العسكري أو القضايا السياسية.
    En outre, le Groupe de contact a proposé que toutes les armes enregistrées soient effectivement entreposées et surveillées dans les zones de regroupement et que ce processus soit vérifié par la CRN. UN واقترح فريق الاتصال علاوة على ذلك أن يجري بالفعل تخزين وحراسة اﻷسلحة المسجلة في مناطق التجمع وأن تقوم لجنة المصالحة الوطنية بالتحقق من ذلك.
    Les préoccupations de part et d'autre ont aussi retardé l'inclusion d'autres parties dans le processus politique, conformément à l'engagement pris selon lequel la CRN devrait entamer un large dialogue avec tous les éléments de la sphère politique. UN كما أن مشاغل الطرفين أخرت انضمام أطراف أخرى إلى العملية السياسية وفقا للالتزام الذي يقضي بأن تدخل لجنة المصالحة الوطنية في حوار واسع مع جميع عناصر الدوائر السياسية.
    Le 24 mai, l'OTU a suspendu sa participation aux travaux de la CRN. UN وفي 24 أيار/مايو، علقت المعارضة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية.
    6. Le 3 juin, le Groupe de contact a publié une déclaration dans laquelle il s'est dit préoccupé par la suspension des travaux de la CRN. UN 6 - وفي 3 حزيران/يونيه، أصدر فريق الاتصال بيانات أعرب فيه عن القلق إزاء توقف عمل لجنة المصالحة الوطنية.
    Le 18 juin, la CRN a repris ses travaux avec la pleine participation de l'OTU. UN وفي اليوم التالي، 18 حزيران/يونيه، استأنفت لجنة المصالحة الوطنية عملها بمشاركة كاملة من جانب المعارضة.
    13. Le Président de la CRN a confié la rédaction d'un projet de loi électorale à un comité composé de deux personnes. UN 13 - وكلف رئيس لجنة المصالحة الوطنية فريقا يضم عضوين ببدء صياغة مشروع لقانون الانتخابات.
    Le Président de la Sous-Commission militaire de la CRN a indiqué que 2 400 combattants de l'ex-opposition ont décidé de retourner à la vie civile, tandis que 4 275 autres sont en cours de réintégration dans les structures gouvernementales. UN وأفاد رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية أن 400 2 من مقاتلي المعارضة السابقين قد قرروا العودة إلى الحياة المدنية، في حين يجري حاليا إعادة إدماج 275 4 من المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية.
    Le 29 octobre, un engin a explosé à Douchanbé à l'extérieur de la résidence du Président de la Sous-Commission militaire de la CRN. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، انفجرت قنبلة في دوشانبي خارج مقر إقامة رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية.
    L'affrontement a été maîtrisé et l'ordre a été restauré, après une intervention de la direction de l'OTU, de la MONUT et de la CRN. UN وقد تمت السيطرة على هذا الاشتباك وأعيد النظام عقب تدخل من قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية.
    En bref, la CRN est une méthode qui permettrait aux décideurs de mieux comprendre non seulement les avantages que l'on peut attendre d'une utilisation directe et immédiate des ressources forestières mais aussi les perspectives à plus long terme de l'état des forêts du pays. UN وباختصار، يشكل استخدام حسابات الموارد الطبيعية أحد النهج التي تجعل متخذي القرارات يزدادون إحاطة ليس بالفوائد اﻵتية من الاستخدام الفوري المباشر للموارد الحرجية فحسب وإنما أيضا بالصورة اﻷبعد أجلا لحالة غابة البلد على مر الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus