"la croatie a indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • وذكرت كرواتيا
        
    • وأفادت كرواتيا
        
    • وأبلغت كرواتيا
        
    • وأوضحت كرواتيا
        
    • وأعلنت كرواتيا
        
    • وأشارت كرواتيا إلى
        
    • أشارت كرواتيا
        
    la Croatie a indiqué que le Ministère de la culture surveillait la vente des antiquités mises aux enchères sur Internet. UN وذكرت كرواتيا أن وزارة الثقافة لديها ترصد بيع الآثار في المزادات المنظمة على الإنترنت.
    113. la Croatie a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité. UN 113- وذكرت كرواتيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة.
    la Croatie a indiqué avoir tout récemment modifié sa législation pour établir la responsabilité pénale d'une personne utilisant sciemment les services de victimes de la traite. UN وأفادت كرواتيا بأن أحدث التعديلات التشريعية فيها تقرر المسؤولية الجنائية للشخص الذي يستخدم عن علم خدمات ضحايا الاتجار.
    10. la Croatie a indiqué que sa Constitution stipulait expressément que l'égalité des sexes constitue l'un de ses principes fondamentaux. UN 10- وأفادت كرواتيا بأن دستورها ينص صراحة على أن المساواة بين الجنسين تمثل واحداً من مبادئه الأساسية.
    la Croatie a indiqué qu'elle avait rouvert à l'occupation et à l'exploitation quelque 132,5 millions de m2 en 2009-2010 dans le cadre de projets de déminage et de recherche de mines ou d'activités de levé général. UN وأبلغت كرواتيا أنها أفرجت عن نحو 132.5 مليون متر مربع في الفترة 2009-2010 عن طريق إزالة الألغام ومشاريع البحث عن الألغام وأنشطة المسح العامة.
    7. la Croatie a indiqué qu'elle devait faire face au problème de vol de biens culturels et d'œuvres d'art, ainsi qu'au trafic et au transfert illicites de biens culturels depuis son territoire. UN 7- وأوضحت كرواتيا أنها تواجه مشكلة سرقة الممتلكات الثقافية والأعمال الفنية والمتاجرة غير المشروعة بالممتلكات الثقافية ونقلها من أراضيها بصورة غير مشروعة.
    la Croatie a indiqué que toutes les zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée avaient été marquées avec plus de 12 000 panneaux et que des cartes montrant ces zones avaient été distribuées à toutes les unités administratives et à d'autres organismes. UN وأعلنت كرواتيا أنه تم تحديد جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بأكثر من 000 12 علامة تحذير وأنه تم توزيع خرائط لهذه المناطق على جميع الوحدات الإدارية في كرواتيا وعلى منظمات أخرى.
    30. la Croatie a indiqué qu'en vertu de sa Constitution, les dispositions des traités pouvaient être invoquées devant les tribunaux, qui pouvaient les faire appliquer directement. UN ٣٠ - وأشارت كرواتيا إلى أن باﻹمكان، بموجب دستورها، الاحتجاج بأحكام المعاهدات أمام المحاكم، كما يمكن للمحاكم أن تطبقها مباشرة بواسطة المحاكم.
    169. la Croatie a indiqué que son autorité centrale était la suivante: UN 169- وذكرت كرواتيا أن سلطتها المركزية هي:
    226. la Croatie a indiqué que la langue acceptable était l'anglais. UN 226- وذكرت كرواتيا أن اللغة المقبولة لديها هي الانكليزية.
    276. la Croatie a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 276- وذكرت كرواتيا أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    la Croatie a indiqué qu'elle allait incorporer dans ses lois nationales l'interdiction du chalutage à une profondeur de plus de 1 000 mètres, telle qu'adoptée par la Commission générale des pêches pour la Méditerranée. UN 115 - وذكرت كرواتيا أنها سوف تدرج في قانونها المحلي حظر الصيد بشباك الجر تحت 000 1 متر، على النحو الذي اعتمدته اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط.
    28. la Croatie a indiqué que selon sa législation les enfants de moins de 14 ans n'étaient pas tenus de témoigner si, en raison de leur âge ou de leur degré de maturité intellectuelle, ils n'étaient pas capables d'appréhender l'importance d'un témoignage. UN 28- وذكرت كرواتيا أن تشريعها يعفي الأطفال الذين تقل سنهم عن 14 عاما من الإدلاء بالشهادة إذا كانوا، بسبب صغر سنهم أو درجة نضجهم العقلي، غير قادرين على فهم أهمية الإدلاء بشهادتهم.
    la Croatie a indiqué qu'elle avait pris des mesures pour modifier sa loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les minorités nationales. UN 8 - وأفادت كرواتيا أنها اضطلعت بأنشطة لتعديل قانونها الدستوري بشأن حقوق الإنسان والأقليات الوطنية.
    109. la Croatie a indiqué que le Ministère des affaires étrangères et la faculté de droit de Zagreb avaient organisé deux cours spéciaux à l'intention des membres des missions diplomatiques et consulaires ainsi que des employés du Ministère. UN ١٠٩ - وأفادت كرواتيا أن وزارة الشؤون الخارجية وكلية الحقوق في زغرب نظمتا دورتين دراسيتين خاصتين ﻷعضــاء البعثــات الدبلوماسية والقتصلية ولموظفــي وزارة الشؤون الخارجية.
    la Croatie a indiqué avoir développé des programmes de contrôle et de recherche afin de déterminer le statut des petits poissons pélagiques et des ressources démersales et d'évaluer l'impact du matériel démersal sur les stocks non commerciaux. UN وأفادت كرواتيا بأنها وضعت برامج رصد وبحث لتحديد حالة الأسماك الصغيرة التي تعيش في عرض البحر والموارد المتوافرة في منطقة قاع البحار أو في جوارها، وتقييم أثر استخدام المعدات في المنطقة المجاورة لقاع البحار في الأرصدة السمكية غير التجارية.
    la Croatie a indiqué que, sur les 997 km2 de terrain où la présence de mines était soupçonnée à la date du 1er janvier 2008, 12,5 km2 avaient été nettoyés au cours des cinq premiers mois de 2008 et restitués aux communautés locales. UN وأفادت كرواتيا بأنها طهرّت، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008، 12.5 كيلومتراً مربعاً في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2008 من أصل 997 كيلومتراً مربعاً مشتبهاً باحتوائها ألغاما وأعادت تلك الأراضي المطهرة إلى المجتمعات المحلية.
    50. la Croatie a indiqué que, parallèlement aux campagnes gouvernementales dans les médias contre la traite des personnes et des enfants, de nombreuses campagnes de sensibilisation ont été menées par des ONG et des organisations internationales. UN 50- وأفادت كرواتيا بأنه، إلى جانب الحملات الإعلامية الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأطفال، ينفذ أيضا العديد من حملات التوعية من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    la Croatie a indiqué qu'elle avait rouvert à l'occupation et à l'exploitation quelque 132,5 millions de m² en 2009-2010 dans le cadre de projets de déminage et de recherche de mines ou d'activités de levé général. UN وأبلغت كرواتيا أنها أفرجت عن نحو 132.5 مليون متر مربع في الفترة 2009-2010 من خلال إزالة الألغام ومشاريع البحث عن الألغام وأنشطة المسح العامة.
    47. la Croatie a indiqué qu'avec la mise en place du Programme national pour la répression de la traite des êtres humains pour la période 20052008, elle avait entrepris de s'attaquer résolument au problème de la répression de la traite des enfants. UN 47- وأبلغت كرواتيا أنها قامت، في الفترة من 2005 إلى 2008، بتوجيه عناية خاصة لمنع الاتجار بالأطفال في إطار برنامجها الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص.
    la Croatie a indiqué que la participation active et permanente des rescapés de l'explosion de mines et d'autres REG avait été renforcée grâce à l'inclusion de cinq organisations non gouvernementales dans l'organisme national pour la coordination de l'assistance aux victimes de mines et aux personnes handicapées. UN وأوضحت كرواتيا أنها عززت مشاركة الناجين من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب مشاركة فعالة ومستمرة في العمليات ذات الصلة، وذلك عن طريق إشراك خمس منظمات غير حكومية في هيئة التنسيق الوطنية لمساعدة الضحايا/شؤون الإعاقة.
    la Croatie a indiqué que toutes les zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée avaient été marquées avec plus de 12 000 panneaux et que des cartes montrant ces zones avaient été distribuées à toutes les unités administratives et à d'autres organismes. UN وأعلنت كرواتيا أنه تم تحديد جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بأكثر من 000 12 علامة تحذير وأنه تم توزيع خرائط لهذه المناطق على جميع الوحدات الإدارية في كرواتيا وعلى منظمات أخرى.
    la Croatie a indiqué que le problème le plus courant auquel elle devait faire face concernant les mines immergées était leur neutralisation et leur élimination. UN 35 - وأشارت كرواتيا إلى أن أكثر تجاربها شيوعاً فيما يتعلق بالذخيرة المغرقة تتصل بتعطيل الألغام المغمورة القديمة والتخلص منها.
    Le Chili a dit qu'un système de sanctions serait introduit en même temps qu'un nouveau projet de loi sur les services de sécurité privée. la Croatie a indiqué mettre l'accent sur les inspections et dit que de nombreux actes d'accusation avaient été traités pour poursuites illégales des services de sécurité privée. UN وذكرت شيلي أنها ستطبق نظاما للجزاءات يقترن بمشروع قانون جديد بشأن الخدمات الأمنية الخاصة، بينما أشارت كرواتيا إلى أنَّ تركيزها ينصب على أعمال التفتيش وأنَّ العديد من لوائح الاتهام قد نُفِّذ فيما يخص مزاولة الخدمات الأمنية الخاصة بصفة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus