Cet accord autoriserait la reprise du trafic ferroviaire commercial entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتيح الاتفاق استئناف حركة المرور التجارية بالسكك الحديدية بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Accords de libreéchange conclus entre la Croatie et la BosnieHerzégovine. | UN | اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Accords de libreéchange conclus entre la Croatie et la BosnieHerzégovine. | UN | اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Ils ont réaffirmé qu'en tant que victimes de l'agression, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine avaient le droit de se défendre. | UN | وكررا اعتقادهما أن لكرواتيا والبوسنة والهرسك الحق في الدفاع عن النفس بوصفهما ضحيتين للعدوان. |
Une somme considérable a également été reçue du Projet de reconstruction d'urgence établi par la Croatie et la Banque mondiale et financée par cette dernière et par des bénéficiaires en Croatie. | UN | كما تم قبض جزء كبير من هذه اﻷموال من مشروع التعمير في حالات الطوارئ الذي أنشأته كرواتيا مع البنك الدولي وموله البنك الدولي والمستفيدون في كرواتيا. |
Accords de libreéchange conclus entre la Croatie et la BosnieHerzégovine. | UN | اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Cela signifierait la réalisation de l'idée de la Grande Serbie, qui était précisément l'intention sous-jacente de la guerre actuelle contre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | فمعنى ذلك تحقيق فكرة صربيا الكبرى التي هي على وجه التحديد الدافع الكامن وراء الحرب الحالية ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Nous prenons aussi note de la disponibilité manifestée par les autorités de Zagreb à accepter la mise en place d'un contrôle le long de la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
À cause de cela, et compte tenu de la coopération toujours plus étroite entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine, c'est une solution globale qu'il convient de rechercher. | UN | ولهذا السبب، وبالنظر إلى التعاون الذي يزداد قوة فيما بين كرواتيا والبوسنة والهرسك، ينبغي تقديم حل يشمل اﻷزمتين معا. |
Ils ont justifié la présence de l'armée croate par l'accord qui lie la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et par la demande que M. Izetbegovic avait formulée dans ce sens. | UN | وقد عللا وجود الجيش الكرواتي بالاتفاق بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وبناء على طلب من السيد عزتبكوفيتش. |
Elles se sont également entendues pour poursuivre la coopération et assurer la coordination constante des activités de défense entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتم أيضا الاتفاق على مواصلة التعاون والتنسيق الدائم لﻷنشطة الدفاعية بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
la Croatie et la Bosnie-Herzégovine ne peuvent appuyer un tel changement de politique. | UN | إن كرواتيا والبوسنة والهرسك لا يمكن أن تؤيدا التغيير من هذا القبيل في السياسة العامة. |
Selon les renseignements dont nous disposons, quelque 2 500 membres des forces paramilitaires de Knin ont franchi la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتفيد المعلومات التي لدينا بأن حوالي ٥٠٠ ٢ من أفراد قوات كنن شبه العسكرية قاموا بعبور الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Dans ce contexte, le projet de résolution vise avant tout à renverser une campagne systématique et souvent brutale menée dans le but de démembrer la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأفاد في هذا السياق، أن مشروع القرار يهدف قبل كل شيء الى عكس حملة منهجية طالما اتسمت بطابع الشراسة يجري الاضطلاع بها بقصد تفكيك كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
L'accord concernant le trafic ferroviaire entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine a été adopté par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et a été communiqué à la Croatie pour examen. | UN | واعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك اتفاق عبور السكك الحديدية للحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وتم إرساله إلى كرواتيا للاستعراض والنظر. |
La délégation croate s’étonne donc que dans son rapport, le Rapporteur spécial ne fait état que de la collaboration avec la République fédérale de Yougoslavie et omet de mentionner la coopération dont font preuve la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقال إن وفد بلده يشعر لذلك بالدهشة من أن المقرر الخاص لم يشر في تقريره إلا إلى التعاون مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأهمل ذكر التعاون من جانب كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Le Bureau est intervenu pour obtenir l'ouverture provisoire d'un nouveau point de passage de la frontière à Novi afin d'atténuer l'encombrement routier et de faciliter le passage des personnes et des marchandises entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد كان لمكتبي دور في تحقيق الفتح المؤقت لنقطة عبور حدودية جديدة في نوفي، للتخفيف من اكتظاظ حركة المرور وتسهيل مرور اﻷشخاص والبضائع بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Cet appareil a été observé traversant la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. Ce vol non autorisé a donc eu lieu au-dessus d'un territoire contrôlé par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتم رصد هذا التحليق غير المأذون به يعبر الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وحدث فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Selon lui, les Serbes étaient convaincus que la communauté internationale ne recourrait pas à la force, et il fallait donc faire pression sur eux, en soumettant à des frappes aériennes leurs lignes d'approvisionnement vers la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وذكر ان الصرب مقتنعون بأن المجتمع الدولي لن يستخدم القوة ضدهم. ولهذا فمن الضروري تشديد الضغط عليهم. ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توجيه ضربات جوية لطرق إمداداتهم لكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
4. Après l'adoption de la résolution 981 (1995) du 31 mars 1995, la tension entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales a légèrement diminué, sauf dans les zones le long de la frontière entre la Croatie et la partie occidentale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤ - في أعقاب اعتماد القرار ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، حصل انخفاض طفيف في التوتر بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية خلال نيسان/ابريل ، ما عدا في المناطق الواقعة على حدود كرواتيا مع القسم الغربي من البوسنة والهرسك. |
Les gens doivent être déplacés en fonction de l'idée que se font les Serbes du tracé de la nouvelle frontière'entre la Croatie et la Serbie. | UN | ويتعين نقل اﻷشخاص للامتثال للتصور الصربي للمكان الذي ينبغي أن ترسم فيه الحدود الجديدة بين كرواتيا وصربيا. |
Les parties ont convenu de stimuler la coopération économique entre la Turquie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et de prendre conjointement des mesures pour le relèvement de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | واتفقت اﻷطراف الثلاثة على دعم التعاون الاقتصادي بين تركيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، واتخاذ خطوات مشتركة ﻹعمار البوسنة والهرسك وكرواتيا. |