"la croissance démographique dans" - Traduction Français en Arabe

    • النمو السكاني في
        
    • نمو السكان في
        
    • للنمو السكاني المتوقع في
        
    • لنمو السكان في
        
    Comment nous attaquons-nous à la croissance démographique dans un pays comme le Pakistan? UN فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع.
    Il a assuré au Conseil que le FNUAP s'occupait tant de la croissance démographique dans les PMA que du déclin démographique dans les autres pays. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    Le nombre net de migrants représentait alors 18 % du nombre de naissances et le taux net de migration constituait deux tiers de la croissance démographique dans les régions plus développées. UN وشكّل صافي عدد المهاجرين نسبة 18 في المائة من عدد المواليد وثلثي النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا.
    Des indices négatifs font ressortir que le taux de la croissance économique mondiale reste inférieur au taux de la croissance démographique dans le monde. UN وهناك مؤشرات سلبية تنبئ عن تراجع معدل النمو الاقتصادي العالمي عن معدل نمو السكان في العالم.
    Les futurs taux de fécondité sont des facteurs déterminants pour évaluer la croissance démographique dans d'autres pays en développement, en particulier les pays très peuplés tels que le Brésil, l'Inde, l'Indonésie, le Nigéria et le Pakistan. UN 10 - ومستويات الخصوبة في المستقبل هي المحددات الرئيسية للنمو السكاني المتوقع في البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان مثل إندونيسيا وباكستان والبرازيل ونيجيريا والهند.
    La baisse de la fécondité dans certaines régions du monde donne encore plus d'importance aux migrations qui deviennent un élément essentiel de la croissance démographique dans de nombreux pays. UN ومع انخفاض معدلات الخصوبة في بعض أجزاء العالم، أصبحت الهجرة تحظى بأهمية متزايدة، وأضحت مكونا هاما لنمو السكان في كثير من البلدان.
    Comment nous attaquons-nous à la croissance démographique dans un pays comme le Pakistan? UN فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع.
    la croissance démographique dans les Îles Marshall comme dans de nombreuses îles du Pacifique, est un sujet de vive préoccupation pour mon gouvernement. UN إن النمو السكاني في جزر مارشال وفي العديد من أجزاء المحيط الهادئ يبعث على قلق حكومتي الشديد.
    Il a assuré au Conseil que le FNUAP s'occupait tant de la croissance démographique dans les PMA que du déclin démographique dans les autres pays. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    29. Bien qu'on se soit efforcé de réduire la croissance démographique dans les pays non alignés, la population continuera de croître en termes absolus du fait de l'importance numérique des groupes qui atteignent l'âge fertile. UN ٢٩ - رغم الجهود الكبيرة المتجهة نحو خفض معدلات النمو السكاني في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، سيستمر العدد المطلق للسكان في الارتفاع نظرا لتدفق الفتيان الكبير الى الشريحة العمرية للانجاب.
    Étant donné le faible taux de fécondité, l'immigration a une incidence considérable sur la croissance démographique dans les régions plus développées. UN وبالنظر إلى انخفاض معدلات الخصوبة في أكثر المناطق تقدما، فإن هذه الهجرة سيكون لها أثر كبير على النمو السكاني في تلك المناطق.
    42. L'immigration augmente évidemment la croissance démographique dans les pays destinataires; aux États-Unis d'Amérique, les immigrants sont responsables d'environ 37 % de la croissance démographique. UN ٤٢ - ومضت تقول من البديهي إن الهجرة تزيد من النمو السكاني في البلدان المستقبلة. ففي الولايات المتحدة اﻷمريكية يمثل المهاجرون ٣٧ في المائة تقريبا من النمو السكاني.
    Les projections des Nations Unies indiquent que la presque totalité de la croissance démographique dans le monde au cours de la période 2010-2030 se produira dans les zones urbaines des pays aujourd'hui classés dans la catégorie des pays à revenu faible et intermédiaire, une urbanisation particulièrement rapide étant prévue en Afrique et en Asie. UN وتشير توقعات الأمم المتحدة إلى أن النمو السكاني في العالم، في الفترة 2010-2030، سيحدث كله تقريبا في المناطق الحضرية للبلدان التي هي منخفضة الدخل والبلدان التي هي متوسطة الدخل في الوقت الحاضر، حيث يتوقع أن يحدث توسع حضري سريع، بوجه خاص في أفريقيا وفي آسيا.
    Les intervenants ont soutenu que les efforts visant à limiter la croissance démographique dans les pays pauvres pâtissaient gravement de l'insuffisance des contributions des donateurs destinées à financer les programmes de planification familiale par rapport aux prescriptions du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. VII. Population et développement UN وذهب المحاورون إلى أن الفجوة الكبيرة بين التمويل الذي توفره الجهات المانحة لصالح تنظيم الأسرة وما دعا إليه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان عاملا مهما أدى إلى عرقلة الجهود الرامية إلى تقليل النمو السكاني في البلدان الفقيرة إلى حد معقول.
    En raison de la faible fécondité actuelle, les migrations internationales apportent une contribution décisive à la croissance démographique dans les régions développées. UN 59 - ونتيجة لانتشار مستويات الخصوبة المنخفضة في المناطق الأكثر تقدما تسهم الهجرة الدولية إسهاما كبيرا في النمو السكاني في هذه المناطق.
    Ce chiffre n'a pratiquement pas changé depuis 1970, la croissance démographique dans ces zones ayant annulé les résultats obtenus dans l'action menée depuis lors pour approvisionner en électricité et autres énergies modernes plus d'un milliard de personnes. UN ويكاد يكون هذا الرقم هو الرقم ذاته الذي سجل في عام 1970، إذ أن النمو السكاني في هذه المناطق أبطل أثر الإنجاز المتمثل في إيصال الكهرباء وغيرها من مصادر الطاقة العصرية إلى ما يزيد عن بليون شخص خلال هذه الفترة.
    S'il est vrai que la production agricole et vivrière a suivi, voire dépassé, le rythme de la croissance démographique dans le monde, les résultats obtenus n'ont pas été uniformes. UN وفي حين أن نمو الانتاج الزراعي والغذائي ساير نمو السكان في العالم ككل بل فاقه، فإن هذا اﻷداء لم يكن مطرد النسق.
    En raison d'un taux de fécondité généralement faible dans les régions développées, les migrations internationales représentent une contribution décisive à la croissance démographique dans ces régions. UN ونتيجة لانتشار مستويات الخصوبة المنخفضة، تسهم الهجرة الدولية إسهاما كبيرا في نمو السكان في المناطق الأكثر تقدما.
    42. Comme indiqué dans le document de base, des millions de personnes sont déjà dépourvues en Afrique de tout accès à l'eau potable: or la pénurie d'eau devrait s'accentuer du fait de la hausse de la demande due à la croissance démographique dans les zones menacées de sécheresse et des diminutions des précipitations qui pourraient se produire à l'avenir. UN 42- لا يستطيع ملايين من الناس في أفريقيا بالفعل، كما ذكر في ورقة المعلومات الأساسية، الحصول على المياه الصالحة للشرب، كما يتوقع أن تتفاقم ندرة المياه بسبب زيادة الطلب عليه نتيجة للنمو السكاني المتوقع في المناطق المعرضة للجفاف والتناقص الممكن في هطول الأمطار في المستقبل.
    Le taux élevé de la croissance démographique dans ces pays continue de peser sur leur développement, de diluer leurs réalisations et d'accroître leur vulnérabilité aux chocs, en particulier ceux de la crise alimentaire et des changements climatiques. UN 93 - ولا يزال المعدل المرتفع لنمو السكان في أقل البلدان نموا عاملا يزيد من صعوبة التحدي الإنمائي الذي تواجهه، ويقلل من أثر إنجازاتها ويزيد من ضعفها في مواجهة الصدمات، لا سيما الصدمات الناشئة عن أزمة الغذاء وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus