"la croissance démographique rapide" - Traduction Français en Arabe

    • النمو السكاني السريع
        
    • النمو السريع للسكان
        
    • والنمو السكاني السريع
        
    • سرعة نمو السكان
        
    • نمو السكان السريع
        
    La délégation chinoise a appelé l'attention sur le problème de la croissance démographique rapide que connaissait et continuerait de connaître la Chine dans les années à venir. UN ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة.
    Du fait de la croissance démographique rapide, la demande d'énergie est globalement en progression. UN ويزداد الطلب على الطاقة بوجه عام بسبب النمو السكاني السريع.
    la croissance démographique rapide de cette période s'explique par un taux de natalité élevé combiné à une diminution de la mortalité. UN ويرجع معدل النمو السكاني السريع خلال هذه الفترات إلى ارتفاع معدلات المواليد في الوقت الذي تراجعت فيه معدلات الوفيات.
    Fonds d'affectation spéciale pour les colloques sur les conséquences de la croissance démographique rapide et sur les droits de l'homme UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان
    Fonds d'affectation spéciale pour les colloques sur les conséquences de la croissance démographique rapide et sur les droits de l'homme UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان
    Parmi les facteurs de cette augmentation figurent la dégradation de la situation économique, la réorientation vers l'économie de marché, la privatisation des institutions du secteur public, la croissance démographique rapide, la pauvreté, le manque d'emplois, l'instabilité politique et l'insécurité qui sévissent depuis trois ans. UN ولاحظت من بين العوامل الكامنة وراء هذه الزيادة تدهور الأحوال الاقتصادية والتحول إلى اقتصاد السوق وخصخصة مؤسسات القطاع العام والنمو السكاني السريع والفقر وانعدام فرص العمل والاضطراب السياسي وانعدام الأمن في السنوات الثلاث الماضية.
    149. Des programmes consacrés à la santé maternelle et infantile et à la planification familiale ont été mis en œuvre entre 1992 et 1997 pour faire en sorte de réduire au minimum les répercussions négatives de la croissance démographique rapide sur le développement socioéconomique du pays. UN 149- وقد نفذت برامج لصحة الأم والطفل وبرامج لتنظيم الأسرة خلال الفترة 1992-1997 لتقليل الأثر السلبي الذي تفرضه سرعة نمو السكان على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    Par ailleurs, l'environnement est soumis aux pressions exercées par la croissance démographique rapide et l'urbanisation rampante. UN وعلاوة على ذلك تتعرض البيئة للضغط الناجم عن نمو السكان السريع واستفحال نمو المدن.
    La délégation chinoise a appelé l'attention sur le problème de la croissance démographique rapide que connaissait et continuerait de connaître la Chine dans les années à venir. UN ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة.
    Dans les pays en développement, en particulier, la vulnérabilité au changement climatique et aux modifications de l'environnement risque de s'aggraver en raison de l'augmentation constante de la demande de ressources due à la croissance démographique rapide. UN ومن المرجح أن تزداد قابلية التأثر بالتغيّرات المناخية والبيئية في البلدان النامية بشكل خاص حيث يلقي النمو السكاني السريع بأعباء ما فتئت تتزايد على الموارد.
    Dans les pays en développement, en particulier, la vulnérabilité au changement climatique et aux modifications de l'environnement risque de s'aggraver en raison de l'augmentation constante de la demande de ressources due à la croissance démographique rapide. UN ومن المرجح أن تزداد قابلية التأثر بالتغيّرات المناخية والبيئية في البلدان النامية بشكل خاص حيث يلقي النمو السكاني السريع بأعباء ما فتئت تتزايد على الموارد.
    Certains pays en développement, dans lesquels des facteurs tels que la croissance démographique rapide et la demande grandissante de produits tels que le charbon de bois et le bois de chauffage exercent une pression considérable sur les forêts, ont attiré l'attention sur le fait qu'il était très difficile de lancer des programmes de mise en œuvre en l'absence de solides cadres politiques et législatifs. UN وقد حذرت بعض البلدان النامية التي تتعرض غاباتها لضغوط هائلة من جراء عوامل مثل النمو السكاني السريع واتساع نطاق الطلب على المنتجات الحرجية، مثل، الفحم وخشب الوقود بأنه من الصعوبة البالغة الشروع في برامج للتنفيذ في غياب أطر سياساتية وتشريعية راسخة.
    L'objectif du Programme national d'action pour l'adaptation de son pays était de trouver les moyens de faire face à l'évolution du climat, en accord avec les priorités nationales de développement économique, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau et de la santé publique, tout en tenant compte de la croissance démographique rapide. UN 39 - وقال إن هدف خطة العمل الوطنية للتكيف في بلده هو إيجاد السبل لمواجهة تغير المناخ، في سياق أولويات التنمية الاقتصادية الوطنية، وخاصة في مجالات الزراعة وموارد المياه والصحة العامة، مع مراعاة النمو السكاني السريع.
    On a reconnu que l'utilisation inefficace et insoutenable à terme des ressources naturelles et la dégradation de l'environnement, qu'elles soient causées par la croissance démographique rapide, la pauvreté, ou des schémas intenables de consommation, risquaient de réduire les perspectives du développement socio-économique. UN وكان من المسلم به أن استخدام الموارد الطبيعية بصورة لا تتسم بالكفاءة والاستدامة والتدهور البيئي، سواء بسبب النمو السكاني السريع أو الفقر أو أنماط الاستهلاك غير المستدامة، يمكن أن يقيد آفاق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Pourtant, les vains appels à diminuer la population des pays en développement rappellent notamment les propos d'Henry Kissinger, conseiller national pour la sécurité des États-Unis, qui s'inquiétait autrefois de la croissance démographique rapide des pays en développement et de leur jeunesse imprévisible et instable, sujette à l'extrémisme, à la marginalisation et à la violence. UN ومع ذلك، فإن تلك الدعاوى الجوفاء التي تنادي بخفض عدد السكان في البلدان النامية تستلهم خطاب الزمن الغابر، من قبيل النداء الذي أطلقه مستشار الأمن القومي الأمريكي هنري كيسنجر وحذر فيه من أن يُصبح الشباب في أقل البلدان نموا متسمين بالتقلُّب وعدم الاستقرار والنزوع إلى التطرف، والتهميش والعنف مع النمو السكاني السريع.
    Fonds d'affectation spéciale pour les colloques sur les conséquences de la croissance démographique rapide et sur les droits de l'homme et la population UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والسكان
    Fonds d’affectation spéciale pour les colloques sur les conséquences de la croissance démographique rapide et sur les droits de l’homme et la population UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والسكان
    Dans plusieurs de ces pays, la croissance démographique rapide, les déséquilibres sociaux et le trafic de la drogue représentent cependant encore des handicaps très lourds dans la marche vers le progrès. UN إلا أن النمو السريع للسكان والاتجار غير المشروع في المخدرات والاختلالات الاجتماعية لا تزال تشكل عقبات ضخمة في وجه السعي نحو التقدم في العديد من تلك البلدان.
    Étant donné l'insuffisance des investissements pendant l'occupation et la croissance démographique rapide, l'infrastructure est surchargée (alternance de deux ou trois groupes d'enfants successifs dans les classes, pénurie de locaux). UN ولقد ترك انعدام الاستثمار إبان فترة الاحتلال والنمو السكاني السريع الهيكل اﻷساسي التعليمي مثقلا باﻷعباء )العمل بنظام فترتين أو ثلاث فترات ونقص المرافق(.
    103. En raison de l'instabilité accrue causée par la croissance démographique rapide et le passage à un mode de vie moderne, le Gouvernement a décidé, par le biais de la décision no 97/2009 du Conseil exécutif national, d'élaborer une politique de protection sociale. UN 103- نتيجة لحالة الضعف المتزايد الناجم عن سرعة نمو السكان والانتقال إلى نمط الحياة العصري، قررت الحكومة، بموجب قرار المجلس التنفيذي الوطني رقم 97/2009، وضع سياسات لشبكة حماية اجتماعية.
    Malgré un tassement notable des taux d'accroissement de la population, la croissance démographique rapide demeure préoccupante pour plus de la moitié des pays des régions moins développées. UN إلا أنه رغم حدوث انخفاض هام في معدلات نمو السكان، فإن نمو السكان السريع لا يزال يشكل قلقا لأكثر من نصف الحكومات في المناطق الأقل نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus