"la croissance de la demande" - Traduction Français en Arabe

    • نمو الطلب
        
    • الطلب المتزايد
        
    • النمو في الطلب
        
    • المصدر الرئيسي لنمو الطلب
        
    • للنمو في الطلب
        
    • الزيادة في الطلب
        
    Dans de nombreux pays, la suppression progressive des mesures fiscales et monétaires de stimulus a freiné la croissance de la demande intérieure. UN وفي كثير من البلدان، أسفر التخلص التدريجي من التدابير التحفيزية المالية والنقدية عن الحد من نمو الطلب المحلي.
    Deuxièmement, la croissance de la demande provenait essentiellement de l'Asie en développement et surtout de la Chine. UN وثانياً، إن نمو الطلب الرئيسي ينشأ الآن من بلدان آسيا النامية، ولا سيما من الصين.
    la croissance de la demande de matières premières a été particulièrement bénéfique à plusieurs pays en développement sans littoral. UN وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    On estime qu'il est nécessaire d'augmenter de 70 % la production vivrière mondiale d'ici à 2050 pour faire face à la croissance de la demande. UN ويقدر أن الإنتاج الغذائي العالمي يجب أن يرتفع بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2050 من أجل تلبية الطلب المتزايد.
    Toutefois, beaucoup dépend de la composition de la croissance de la demande globale. UN ومع ذلك، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على تكوين النمو في الطلب العالمي.
    la croissance de la demande est dopée par le rebond des cycles des stocks. UN ويشتد نمو الطلب مع انتعاش دورات المخزونات.
    Malheureusement, le chômage élevé et persistant continue à freiner la croissance de la demande privée. UN ومن أسف، أن ارتفاع نسب البطالة واستمرارها ما زالا يعوقان نمو الطلب الخاص.
    Malgré les cours élevés, la croissance de la demande est solide dans les pays en développement, en particulier dans les pays émergents d'Asie. UN ورغم ارتفاع الأسعار، اتّسم نمو الطلب من جانب البلدان النامية، لا سيما بلدان آسيا الناشئة، بالمرونة.
    la croissance de la demande énergétique devrait se poursuivre parallèlement à la croissance dynamique des pays émergents. UN وسيستمر نمو الطلب على الطاقة مع النمو النشط للاقتصادات الناشئة.
    Malgré les cours élevés, la croissance de la demande de pétrole est solide dans les pays en développement, en particulier dans les pays émergents d'Asie. UN ورغم ارتفاع الأسعار، يتسم نمو الطلب من جانب البلدان النامية بالمرونة، ولا سيما من جانب بلدان آسيا الناشئة.
    Alors que la croissance de la demande est appelée à se stabiliser dans certains d'entre eux, il existe dans les pays en développement une vaste réserve de demande insatisfaite qui pourrait donner une impulsion exponentielle à la croissance du commerce international. UN وفيما يرجَّح استقرار نمو الطلب في بعضٍ منها فإن البلدان النامية تشكِّل مستودعاً شاسعاً لطلب غير مستغل بعد.
    la croissance de la demande d'électricité posera un problème dans de nombreux pays au cours des décennies à venir. UN وسيشكل نمو الطلب على الكهرباء تحديا لبلدان كثيرة في العقود المقبلة.
    La croissance du revenu aux Etats-Unis au début de 1995 avait été due en grande partie à l'accumulation de stocks, ce qui indiquait que la croissance de la demande avait fléchi. UN وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ.
    Le premier a été l’accélération de la croissance de la demande intérieure et en particulier des investissements dans la plupart des pays. UN وأحد هذه اﻷسباب هو تسارع نمو الطلب المحلي في معظم البلدان، لا سيما على الاستثمار.
    Néanmoins, la croissance de la demande dans les pays développés devrait rester faible pendant une longue période. UN إلا أنه من المُرجح أن يظل نمو الطلب في البلدان المتقدمة ضعيفاً لفترةٍ طويلة.
    Pour le cuivre, l'offre devrait être supérieure à la croissance de la demande en 2013 et en 2014, après trois années consécutives de déficit. UN وفي حالة النحاس، يُتوقع أن يزيد العرض عن نمو الطلب في عامي 2013 و2014 بعد ثلاثة أعوام من العجز المتتالي.
    La tendance à la baisse de la demande des économies développées s'est poursuivie, tandis que la demande des économies en développement a constamment progressé, la Chine alimentant essentiellement la croissance de la demande en pétrole. UN واستمر الاتجاه التراجعي في الطلب الوارد من الاقتصادات المتقدمة النمو، بينما ازداد الطلب من البلدان ذات الاقتصاد النامي بشكل مطرد، وظلت الصين المساهِم الرئيسي في نمو الطلب على النفط.
    Les pays en développement manquent de capitaux à investir dans les techniques permettant d'utiliser le charbon de manière propre et efficace afin de répondre à la croissance de la demande d'électricité. UN وتفتقر البلدان النامية إلى رؤوس اﻷموال للاستثمار في التكنولوجيا اللازمة لاستعمال الفحم الحجري بصورة نظيفة وتتسم بالكفاءة في تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء.
    Il contribuera à la diversification de l'offre énergétique mondiale, apportera une réponse à la croissance de la demande et complètera les efforts menés à l'échelle de la planète pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسوف يسهم خط الأنابيب في تنويع الإمدادات العالمية من الطاقة وفي تلبية الطلب المتزايد على الطاقة على الصعيد العالمي، كما سوف يكمل الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En fait, la demande s'est nettement déplacée vers les pays non-membres de l'OPEP, qui ont bénéficié des deux tiers environ et de la quasi-totalité de la croissance de la demande mondiale en 1994 et 1995 respectivement. UN بل لقد حدث تحول واضح نحو المعروض النفطي من بلدان أخرى غير دول اﻷوبيك، واستوعب هذا المعروض نحو ثلثي النمو في الطلب العالمي في عام ١٩٩٤ وكل النمو تقريبا في عام ١٩٩٥.
    la croissance de la demande pétrolière, au cours des 25 dernières années, a pour une large part été imputable au secteur des transports et cette tendance devrait se poursuivre à moyen terme. UN شكل قطاع النقل المصدر الرئيسي لنمو الطلب على النفط خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ويتوقع أن يظل كذلك في المدى المتوسط.
    L'offre de sucre répond rapidement à la demande, ce qui signifie que la production a suivi la croissance de la demande, à la fois pour la consommation humaine et pour la production d'éthanol. UN وتعني الاستجابة السريعة في الإمدادات بالسكر مواكبة الإنتاج للنمو في الطلب من أجل الاستهلاك البشري وإنتاج الإيثانول معا.
    15. Pendant toute la décennie en cours, plus de 70 % de la croissance de la demande d'énergie sera imputable au pétrole et au gaz naturel. UN ١٥ - وطوال هذا العقد، سيغطي النفط والغاز الطبيعي أكثر من ٧٠ في المائة من الزيادة في الطلب على الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus