"la croissance des pays" - Traduction Français en Arabe

    • النمو في البلدان
        
    • نمو البلدان
        
    • لنمو البلدان
        
    • للنمو في البلدان
        
    • النمو في بلدان
        
    • ونمو البلدان
        
    • نمو الاقتصادات
        
    • والنمو في البلدان
        
    • النمو في الدول
        
    On peut même dire qu'il existe une synergie entre la croissance des pays développés et celle des pays en développement. UN والواقع أن النمو في البلدان النامية والنمو في البلدان المتقدمة النمو بينهما ارتباط إيجابي.
    C'est un élément positif pour l'économie mondiale et qui confirme la nécessité d'appuyer la croissance des pays en développement; UN وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛
    C'est un élément positif pour l'économie mondiale et qui confirme la nécessité d'appuyer la croissance des pays en développement; UN وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛
    Les investissements étrangers directs pourraient jouer un rôle important dans la croissance des pays en développement mais ceux-ci ne parviennent pas à les attirer, malgré des mesures de réforme économique très rigoureuses. UN ويمكن للاستثمارات اﻷجنبية المباشرة أن تلعب دورا هاما في نمو البلدان النامية ولكن هذه اﻷخيرة غير قادرة على اجتذابها بالرغم من اجراءات اﻹصلاح الاقتصادي الصارمة.
    La raison en est, dans une large mesure, la croissance des pays industrialisés. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى نمو البلدان الصناعية.
    La récente reprise des cours des produits de base devrait apporter une impulsion à la croissance des pays en développement, mais il faut que ceux-ci continuent à diversifier leur économie. UN وان التحسن اﻷخير ﻷسعار المنتجات اﻷساسية يجب أن تضيف زخما لنمو البلدان النامية ولكن يتعين على هذه البلدان أن تستمر في تنويع اقتصاداتها.
    Elle n'est pas d'accord sur le fait que les subventions et des marchés protégés pourraient faciliter la croissance des pays en développement. UN ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية.
    Il importe désormais de traiter rationnellement ces déséquilibres si l'on ne veut pas entraver la croissance des pays en développement. UN فمن المهم معالجة الاختلالات ا لمذكورة حتى لا تعرقل النمو في البلدان النامية.
    Il faut donc mettre en place des partenariats entre le secteur privé et le secteur public pour stimuler la croissance des pays en développement. UN وأضاف أنه يلزم، لذلك، إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز النمو في البلدان النامية.
    À cet égard, j'aimerais souligner qu'il importe de renforcer les échanges commerciaux, qui sont les principaux moteurs de la croissance des pays pauvres. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أنوه بأهمية زيادة التجارة بصفتها واحدا من أهم محركات النمو في البلدان الفقيرة.
    C'est un élément positif pour l'économie mondiale et qui confirme la nécessité d'appuyer la croissance des pays en développement; UN وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛
    Dans le scénario non coordonné, la croissance des pays en développement ne reviendrait qu'à 3 à 4 % par an. UN أما في فرضية الحوافز غير المنسقة، فلن يتحسن معدل النمو في البلدان النامية إلا بنسبة 3 إلى 4 في المائة سنويا.
    Les fluctuations de cours du pétrole auront des effets néfastes sur la croissance des pays importateurs de pétrole. UN وستكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المستوردة للنفط.
    Le tourisme contribue pour une part importante à la croissance des pays en développement, dont la participation à ce secteur ne cesse de progresser. UN وتسهم السياحة بمقدار كبير في نمو البلدان النامية، التي يزداد اعتمادها على القطاع السياحي.
    L'absence d'accès aux marchés des pays développés entrave également la croissance des pays en développement, même quand ils ont réussi à diversifier leurs manufactures. UN كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها.
    Ces dernières années, une tendance très encourageante s'est dessinée au niveau des chiffres de la croissance des pays en développement, grâce à des progrès constants dans l'amélioration des politiques et de la conduite des affaires publiques. UN وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم.
    Les politiques de lutte contre l’inflation et de prévention de l’inflation, auxquelles on accorde actuellement la priorité à l’échelon mondial, constituent une entrave à la croissance des pays africains en développement. UN ٧ - وتشكل السياسات التي تمنح حاليا اﻷولوية لمكافحة ومنع التضخم عائقا لنمو البلدان الافريقية النامية.
    À l'issue de la guerre froide, alors qu'il reconstruisait son économie, le Japon a mis en œuvre une coopération économique et technique ainsi qu'une politique d'investissements d'aide à la croissance des pays asiatiques. UN بعد نهاية الحرب الباردة قامت اليابان، وهي تعمل على إعادة بناء اقتصادها، بالتعاون الاقتصادي والفني والاستثمار دعما لنمو البلدان الآسيوية.
    Si le renchérissement du pétrole a joué un rôle déterminant dans la croissance des pays africains producteurs de pétrole, cette tendance n’en constitue pas moins une menace pour les pays africains non producteurs de pétrole. UN وبرغم أن ارتفاع أسعار النفط كان له الدور الرئيسي في النمو الحثيث في البلدان الأفريقية المنتجة للنفط، فإن مثل هذه التوجهات تشكل تهديدا للنمو في البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط.
    Évoquant le problème de l'instabilité financière, il fait observer que les politiques des institutions de Bretton Woods et des pays donateurs d'aide n'est pas une panacée pour mettre un terme au sous-développement et promouvoir la croissance des pays du Sud. UN وأشار إلى مشكلة عدم الاستقرار المالي، وقال إن سياسات المعونات المقدمة من مؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة ليس بدواء عام ﻹنهاء التخلف وتعزيز النمو في بلدان الجنوب.
    Dans une économie mondiale extrêmement interdépendante, la prospérité et la croissance des pays développés et en développement sont imbriquées. UN ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La révision en baisse de la croissance des pays en transition est encore plus prononcée. UN على أن تعديل توقعات نمو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باتجاه الأدنى أكثر حدة من ذلك.
    Le fardeau de la dette continue à compromettre les efforts de développement et à faire obstacle à la reprise économique et à la croissance des pays en développement. UN ولا يزال عبء الديون يرهق جهود التنمية ويعوق الانتعاش الاقتصادي والنمو في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus