Les seules forces du marché n'offrent pas à tous des possibilités adéquates de participer à la croissance et au développement économiques et d'en bénéficier. | UN | ولا توفر قوى السوق وحدها للشعب فرصا كافية للمشاركة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والاستفادة منهما. |
En fait, le fardeau de la dette continue d'être l'un des obstacles principaux à la croissance et au développement économiques. | UN | والواقع أن عبء الديون لا يزال واحدا من العقبات الكبرى أمام النمو الاقتصادي والتنمية. |
Hier et aujourd'hui, il a été question de l'importance que revêt la contribution à la croissance et au développement économiques des envois de fonds par les travailleurs migrants. | UN | لقد استمعنا بالأمس واليوم إلى مدى أهمية مساهمة التحويلات المالية للمهاجرين في النمو الاقتصادي والتنمية. |
L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. | UN | وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
7. Souligne une fois de plus que la communauté internationale doit continuer de coopérer avec les pays d'Amérique centrale et leur fournir, de façon soutenue, les ressources financières nécessaires, à des conditions favorables, afin de contribuer efficacement à la croissance et au développement économiques de la région; | UN | ٧ - تشدد مرة أخرى على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى وأن يزودها، على نحو مطرد وبشروط ميسرة، بالموارد المالية اللازمة، بغرض التعزيز الفعال للنمو والتنمية الاقتصاديين في المنطقة؛ |
Ce résultat ne représente que 37,7 % du record atteint en 1980 (179,7 milliards de dollars) et a nui considérablement à la croissance et au développement économiques de toute la région de la CESAO. | UN | ولم يكن هذا سوى ٣٧,٧ في المائة من إيرادات النفط القصوى التي تحققت في عام ١٩٨٠، والتي وصلت إلى ١٧٩,٧ بليون دولار، مما أحدث تغييرات سلبية كبيرة في النمو والتنمية الاقتصاديين بمنطقة اللجنة بأسرها. |
Ils ont souligné que le règlement pacifique des différends régionaux et entre États était indispensable pour créer des conditions dans lesquelles les États puissent consacrer leurs ressources, non plus à l'armement, mais à la croissance et au développement économiques. | UN | وشددوا على أن حل المنازعات اﻹقليمية والمنازعات بين الدول حلاً سلمياً أمر أساسي لتهيئة الظروف التي تمكﱢن الدول من تحويل مواردها عن التسلح إلى النمو الاقتصادي والتنمية. |
Il est également pertinent de tenir compte de la population, non seulement en termes quantitatifs, mais également en termes qualitatifs, pour ce qui est de la participation à la promotion de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial et à la croissance et au développement économiques. | UN | ويجدر أيضا أخذ السكان بعين الاعتبار، ليس من حيث عددهم فحسب، بــل أيضــا مــن حيث نوعيتهم ومشاركتهم في تعزيز السلام واﻷمــن علــى الصعيدين العالمي والاقليمي، وفي النمو الاقتصادي والتنمية. |
Les possibilités d'investissement, tant national qu'international, ainsi créées contribueront beaucoup à la croissance et au développement économiques du pays. | UN | وفتح هذا المشروع فرص الاستثمار في قطاع التعدين أمام المستثمرين الوطنيين والدوليين مما سيساهم بقدر كبير في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية في فييت نام. |
Ce document traitera de la contribution du commerce à la croissance et au développement économiques et définira également les domaines d'action et les mesures d'accompagnement qui pourraient favoriser et renforcer le rôle du commerce en tant que moteur d'un développement équitable. | UN | وستناقش الورقة مساهمة التجارة في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وتحدد أيضاً الميادين السياساتية والتدابير الجانبية التي من شأنها تيسير وتعزيز دور التجارة كعامل مساعد في تحقيق التنمية الشاملة. |
Le Gouvernement kazakh encourage l'instauration d'un environnement favorable aux investissements et la création d'un cadre juridique, politique et réglementaire propice à la croissance et au développement économiques. | UN | وتشجّع حكومته وجود مناخ يفضي إلى الاستثمار وإلى وجود إطار قانوني وسياسي وتنظيمي يمكن أن يزدهر فيه النمو الاقتصادي والتنمية. |
Le Libéria — Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies — bien que paralysé par une guerre fratricide, est fier de la modeste contribution qu'il verse depuis la création de l'Organisation, notamment en ce qui concerne la décolonisation de l'Afrique, et de ses aspirations à la croissance et au développement économiques. | UN | وعلى الرغم من أن ليبريا، وهي عضو من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، مثقلة بالحرب التي دارت فيها بين اﻷشقاء، فإنها تفخر بإسهامها المتواضع منذ إنشاء المنظمة، لا سيما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا، وبتطلعاتها إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
Un autre élément important est la lutte contre la corruption, qui érode la confiance du public et la capacité d'adopter et d'appliquer des lois équitables et objectives et est l'un des principaux obstacles à la croissance et au développement économiques. | UN | وقال إن عنصرا هاما آخر يتمثل في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، الذي يؤدي إلى تضاؤل ثقة الجمهور والقدرة على سن قوانين عادلة وموضوعية وإنفاذها، ويشكل إحدى أكبر العقبات التي تعترض النمو الاقتصادي والتنمية. |
76. Conformément aux enseignements de l'Islam, l'OCI s'emploie à promouvoir la dignité et le bien-être des femmes et reconnaît la contribution qu'elles peuvent apporter à la croissance et au développement économiques. | UN | 76 - ووفقاً لتعاليم الإسلام، تدافع منظمة المؤتمر الإسلامي عن كرامة النساء ورعايتهن ورفائهن وتدرك المساهمة الممكنة في النمو الاقتصادي والتنمية. |
L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. | UN | وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. | UN | وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
«Souligne une fois de plus que la communauté internationale doit continuer de coopérer avec les pays d'Amérique centrale et leur fournir, de façon soutenue, les ressources financières nécessaires, à des conditions favorables, afin de contribuer efficacement à la croissance et au développement économiques de la région.» | UN | " يشـــدد مرة أخرى على ضـرورة أن يواصل المجتمع الدولــي تعاونه مع بلــدان أمريكا الوسطى وأن يزودها، على نحــو مطرد وبشــروط ميسرة، بالموارد المالية اللازمة، بغرض التعزيز الفعال للنمو والتنمية الاقتصاديين في المنطقة " . |
9. M. WISNUMURTI (Indonésie) estime que la tâche la plus difficile de la Commission consiste à créer le cadre propre à redonner à la croissance et au développement économiques, ainsi qu'à l'éradication de la pauvreté, l'importance qui leur revient. | UN | ٩ - السيد ويسنومورتي )اندونيسيا(: قال إن التحدي اﻷكبر الذي يواجه اللجنة هو إقامة اﻹطار اللازم لتجديد التركيز على النمو والتنمية الاقتصاديين والقضاء على الفقر. |