Trop de personnes sont encore au chômage ou sous-employées, et il faut prêter une plus grande attention à la promotion de la croissance et du développement durable. | UN | ويظل عدد كبير للغاية من الناس عاطلين أو شبه عاطلين، وتظل هناك حاجة إلى توجيه اهتمام أكبر إلى تعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
36. La neuvième session de la Conférence a pour thème la promotion de la croissance et du développement durable dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation. | UN | ٦٣- إن موضوع اﻷونكتاد التاسع هو تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي يتحول إلى العولمة والتحرير. |
La paix et la sécurité sont une condition sine qua non de la croissance et du développement durable. | UN | 94 - أما السلام والأمن، فهما شرطان أساسيان لتحقيق النمو والتنمية المستدامة. |
Le Nouveau Partenariat offre de nouvelles possibilités encourageantes d'éliminer la pauvreté sur le continent et de mettre les pays africains sur la voie de la croissance et du développement durable afin de mettre un terme à leur marginalisation dans le processus de mondialisation. | UN | ويوفر برنامج الشراكة احتمالات جديدة ومشجعة لاستئصال شأفة الفقر من القارة ووضع البلدان الأفريقية على طريق النمو والتنمية المستدامة بغية وضع نهاية لتهميشها في عملية العولمة. |
À cet effet, une réponse coordonnée et efficace de la part des gouvernements est urgente en vue d'inscrire les activités économiques des femmes dans les plans de développement et d'appuyer leur contribution tant aux niveaux macroéconomique que microéconomique en faveur de la croissance et du développement durable. | UN | ولمواجهة هذه الشواغل، هناك حاجة ملحة لقيام الحكومة باستجابة فعالة ومنسقة في مجال السياسات، بحيث تضع المشاريع الاقتصادية للمرأة ضمن البرامج الإنمائية للدولة، وتقديم المساعدة لمساهمة المرأة في النمو على المستوى الكلي والجزئي وهي على الطريق المؤدي إلى النمو والتنمية المستدامة. |
Le thème de la neuvième session sera la promotion de la croissance et du développement durable dans la perspective d'une économie mondiale sans frontières ni restrictions. | UN | وسيكون موضوع الدورة التاسعة لﻷونكتاد هو " تعزيز النمو والتنمية المستدامة في إطار اقتصاد عالمي نزاع الى العولمة والتحرير الاقتصادي " . |
L'Assemblée générale se rappellera la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED IX) qui a eu lieu il y a deux ans en Afrique du Sud, et dont le principal point de l'ordre du jour était la promotion de la croissance et du développement durable dans une économie marquée par la mondialisation et la libéralisation. | UN | لعل اﻷعضاء يتذكرون الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في جنوب أفريقيا قبل عامين، والتي كان البند الرئيسي في جدول أعمالها تشجيع النمو والتنمية المستدامة في ظل اقتصاد يتسم بالعولمة والتحرر. |
En République démocratique du Congo, nous restons convaincus qu'avec une bonne gouvernance internationale et en agissant ensemble, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 est possible afin d'éradiquer la faim et la pauvreté et de mettre les pays en développement, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durable. | UN | ونبقى في جمهورية الكونغو الديمقراطية مقتنعين بأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ممكن بإدارة دولية سليمة وبالعمل معا، بغية القضاء على الجوع والفقر ووضع البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، على مسار النمو والتنمية المستدامة. |
3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; | UN | 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; | UN | 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; | UN | 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
— Le premier programme, " Croissance et développement durable : évolution des structures et mécanismes nationaux, régionaux et mondiaux " , dont l'exécution incombe essentiellement à l'UNU/WIDER, aborde la question de la croissance et du développement durable en analysant l'évolution des structures et mécanismes aux niveaux mondial et régional; | UN | ♦ البرنامج اﻷول: " النمو والتنمية المستدامة: الهياكل واﻵليات العالمية واﻹقليمية والوطنية الناشئة " ويتولى الاضطلاع به أساسا المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة، وهو يتناول قضية النمو والتنمية المستدامة عن طريق تحليل الهياكل واﻵليات الناشئة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |