"la croissance et le développement économiques" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتنمية الاقتصاديين
        
    • النمو والتنمية الاقتصادية
        
    • للنمو الاقتصادي والتنمية
        
    • والنمو الاقتصادي والتنمية
        
    • بالنمو الاقتصادي والتنمية
        
    Les difficultés d'accès aux techniques continuent de ralentir sensiblement la croissance et le développement économiques des pays en développement. UN ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    la croissance et le développement économiques ont été considérés comme un moyen important de réaliser ces objectifs. UN وتم الاعتراف بأن النمو الاقتصادي والتنمية سبيلان هامان للوفاء بالأهداف.
    43. Les droits de propriété intellectuelle (DPI) encouragent l'innovation et favorisent ainsi la croissance et le développement économiques. UN 43- ومن شأن حقوق الملكية الفكرية أن تشجع الابتكار، وبالتالي فهي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Si ce fossé peut être comblé, la révolution numérique pourra stimuler la croissance et le développement économiques. UN ولكن إذا أمكن رأب هذه الفجوة فإن ثورة التكنولوجيا الرقمية يمكن أن تحفز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Le secteur privé peut jouer un rôle très important en favorisant la croissance et le développement économiques. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يؤدي دورا هاما جدا في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    La Commission a noté que, à l'ère de la mondialisation, la croissance et le développement économiques étaient étroitement liés à la mise en place d'une infrastructure et de services adéquats et efficaces dans le domaine des transports. UN 10 - ولاحظت اللجنة أن النمو والتنمية الاقتصادية يرتبطان ارتباطا وثيقا في عصر العولمة بمدى توفير الهياكل الأساسية وخدمات النقل الكافية والفعالة.
    En réduisant le nombre de citoyens productifs, il a également retardé la croissance et le développement économiques. UN كما أنه أعاق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية من خلال تخفيض عدد المواطنين المنتجين.
    Plusieurs pays se sont attachés à promouvoir la croissance et le développement économiques. UN وركز العديد من البلدان على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    L'objectif est de veiller à ce que la croissance et le développement économiques entraînent le minimum de dommages pour l'environnement. UN والغرض من هذه الخطط والسياسات هو ضمان أن يتم النمو الاقتصادي والتنمية بأقل قدر ممكن من الإضرار بالبيئة.
    Cela est inévitable si nous voulons réaliser la croissance et le développement économiques. UN وهذا أمر لا غنى عنه إذا ما أردنا تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Si les efforts actuellement déployés pour améliorer la coopération régionale sont couronnés de succès, ils auront une incidence positive sur la croissance et le développement économiques de la région. UN وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    Il compromettent également la croissance et le développement économiques. UN وهي تقوض أيضا النمو الاقتصادي والتنمية.
    C'est à nous de donner à cette Organisation universelle les moyens de jouer un rôle plus central et plus actif dans la mobilisation et la maîtrise de la coopération internationale devant favoriser la croissance et le développement économiques. UN ونحن جميعا نتحمل مسؤولية السماح لهذه المنظمة العالمية بأن تقوم بدور نشيط ومركزي أكبر في تشكيل وتدعيم التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية.
    En 1983, le Ghana a lancé son programme d'ajustement structurel, qui a lui-même conduit à la mise en place de plusieurs programmes de réforme visant à enrayer la récession économique et à relancer la croissance et le développement économiques. UN ففي ١٩٨٣، بدأت غانا برنامجها للتكيف الاقتصادي، الذي أدى إلى وضـــع برامج عديدة للاصلاح تستهدف وقف التدهـــــور الاقتصادي والتقدم نحـــو النمو الاقتصادي والتنمية.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    C’est dire que ce n’est que par la croissance et le développement économiques que le Sud pourra parvenir à un mode de vie et un développement qui ne portent pas atteinte à l’environnement. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Pour les petits États insulaires en développement, le principal défi consiste à trouver les ressources qui permettront de mettre en place un programme destiné à diminuer la vulnérabilité de leurs économies et à encourager la croissance et le développement économiques. UN والتحدي الرئيسي الذي تواجهه الدول النــامية الجذرية الصغيرة هو إيجاد الموارد اللازمة لتطــوير برنامج مصمم لتقليل هشاشة اقتصاداتها ولتوليد النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Cette stratégie concernant les transferts financiers et les négociations commerciales est la plus indiquée pour relancer la croissance et le développement économiques à l'échelle mondiale et pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire, notamment celui de la création d'une alliance internationale pour le développement et l'élimination de la pauvreté. UN 63 - إن هذه الاستراتيجية المتعلقة بالتحويلات المالية والمفاوضات التجارية هي الأبرز من أجل تنشيط النمو والتنمية الاقتصادية على مستوى العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبوجه خاص إنشاء تحالف دولي للتنمية واجتثاث الفقر.
    Reconnaissant que l'industrialisation est essentielle pour la croissance et le développement économiques de tous les pays, UN إذ يسلّم بأهمية التصنيع الأساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية لجميع الدول،
    Les effets négatifs de la maladie sur le développement social ainsi que sur la croissance et le développement économiques à long terme de ces pays suscitent de vives préoccupations. UN إن ما لهذا المرض من آثار سلبية على التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والتنمية على المدى البعيد في هذه البلدان هو من دواعي القلق البالغ.
    La coopération régionale pouvait jouer un rôle majeur en vue de parvenir à une plus grande stabilité et d'accélérer la croissance et le développement économiques. UN ويمكن للتعاون الإقليمي أن يقوم بدور رئيسي في تحقيق المزيد من الاستقرار والإسراع بالنمو الاقتصادي والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus