"la croissance industrielle" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الصناعي
        
    • للنمو الصناعي
        
    • نمو الصناعة
        
    • والنمو الصناعي
        
    • نمو صناعي
        
    • لنمو الصناعة
        
    • نموها الصناعي
        
    la croissance industrielle s'est accélérée en Iraq au cours des dernières années, créant d'importantes possibilités d'emploi pour la population. UN وحقق العراق كذلك زيادة في سرعة النمو الصناعي في السنوات الأخيرة مما أتاح توفير عدد كبير من فرص العمل لمواطنيه.
    la croissance industrielle y contribue pour plus de la moitié. UN وسيشكل النمو الصناعي أكثر من نصف ذلك الرقم.
    la croissance industrielle sera une composante clef du progrès en Afrique. UN وسيكون النمو الصناعي عنصرا رئيسيا للتقدم في افريقيا.
    La réapparition de la République d'Afrique du Sud en tant qu'important partenaire de la communauté internationale présente tout un potentiel de nouvelles ressources et incitations pour la croissance industrielle. UN وتتيح عودة جمهورية جنوب افريقيا الى الظهور كشريك هام في المجتمع الدولي إمكانية توفر موارد وحوافز جديدة للنمو الصناعي.
    Dans le cadre de sa nouvelle politique industrielle nationale, le Gouvernement sierra-léonais a identifié les défis qu'il faut relever pour faciliter la croissance industrielle. UN وقد حددت حكومة سيراليون في سياستها الصناعية الوطنية الجديدة تحديات لا بدّ من التغلب عليها بغية تسهيل النمو الصناعي.
    Il importe avant tout de relancer à l'échelle mondiale les échanges commerciaux et l'investissement, qui sont les moteurs de la croissance industrielle. UN أولا وقبل كل شيء، من الضروري تنشيط التجارة العالمية والاستثمار واللذين يشكلان القوة الدافعة وراء النمو الصناعي.
    la croissance industrielle se reflète dans le taux de croissance annuel cumulé de la valeur ajoutée manufacturière par habitant. UN ويتضح أداء النمو الصناعي من معدل النمو السنوي المركب للقيمة المضافة للصناعة التحويلية للفرد.
    la croissance industrielle était devenue plus tributaire de la croissance de l'agriculture, soit par le biais de relations industrielles en amont, soit à travers la demande des populations rurales. UN وأضحى النمو الصناعي أكثر اعتماداً على النمو الزراعي سواء من خلال الروابط الخلفية أو من خلال الطلب الوارد من سكان الريف.
    Cette expansion est à l'origine de pénuries, en particulier de pénuries d'électricité, qui nuisent à la croissance industrielle et à la qualité de la vie. UN ويؤدي هذا الطلب المتزايد على الطاقة إلى نقص، وخاصة في الكهرباء، يعطل النمو الصناعي ويخفض من نوعية الحياة.
    La réglementation en matière d'environnement, y compris les normes relatives aux effluents, a été distancée par la croissance industrielle. UN فالضوابط البيئية، بما في ذلك معايير النفايات السائلة، لم تواكب وتيرة النمو الصناعي.
    Établir des relations entre industrie et agriculture est essentiel pour promouvoir la croissance industrielle et réduire la pauvreté. UN ذلك أن ربط الصناعة بالزراعة لازم لتعزيز النمو الصناعي وتخفيف حدة الفقر.
    Relier l'industrie à l'agriculture est primordial pour la croissance industrielle et l'atténuation de la pauvreté. UN ووصف ربط الصناعة بالزراعة بأنه عنصر أساسي لتحقيق النمو الصناعي والتخفيف من الفقر.
    La libéralisation du commerce et l'intégration régionale n'avaient pas donné le coup d'envoi espéré à la croissance industrielle. UN :: لم يُحدث تحرير التجارة والتكامل الإقليمي النمو الصناعي المرجو.
    La croissance économique avait été sensible au cours des dernières années, malgré le déséquilibre de la croissance industrielle. UN فالنمو الاقتصادي كان قويا في السنوات الأخيرة، رغم أن النمو الصناعي لم يكن متوازنا.
    Soutenue par l’augmentation des investissements étrangers dans le secteur de l’énergie, la croissance industrielle devrait reprendre. UN ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء.
    Dans un certain nombre de PMA, la croissance industrielle reste limitée par les faibles niveaux de la demande, dus à l’insuffisance du pouvoir d’achat. UN وفي عدد من تلك البلدان، لا يزال انخفاض مستويات الطلب الناتج عن نقص القوة الشرائية يشكل قيدا على النمو الصناعي.
    ∙ Suppression des obstacles à la croissance industrielle et mesures destinées à empêcher la marginalisation des PMA; UN ● إزالة قيود النمو الصناعي وتجنﱡب تهميش أقل البلدان نموا؛
    L'État avait ainsi la maîtrise d'une proportion massive de ressources, censées devenir le moteur de la croissance industrielle et du développement général. UN وبالتناسب، كانت الدولة تتحكم في موارد ضخمة بدا أنها يمكن أن تصبح محركاً للنمو الصناعي والتنمية الشاملة.
    la croissance industrielle et la forte demande d’importations enregistrées en Europe, en Amérique latine et aux États-Unis ont permis d’éviter une baisse plus importante du prix de certains minéraux, minerais et métaux. UN وأدى نمو الصناعة والطلب القوي على الواردات بأوروبا وأمريكا اللاتينية والولايات المتحدة إلى تجنب حدوث هبوط أكثر حدة في أسعار بعض السلع اﻷساسية بمجموعة المعادن والخامات والفلزات.
    La pauvreté et la croissance industrielle incontrôlée aboutissent toutes deux à détruire l'environnement. UN وأضاف قائلا إن الفقر والنمو الصناعي غير الخاضع للسيطرة أديا إلى إتلاف البيئة.
    Les activités manufacturières à grande échelle qui impliquent souvent l’utilisation de produits de base, ont été touchées très durement par le processus d’ajustement, ainsi que certains sous-secteurs à plus forte intensité de main-d’oeuvre, en dépit du fait que la croissance industrielle ait été positive depuis 1993. UN وقد أضيرت بصفة خاصة بسبب عملية التكيف اﻷنشطة الصناعية التحويلية الكبيرة النطاق، التي كثيرا ما تنطوي على منتجات أساسية، وذلك باﻹضافة الى بعض القطاعات الفرعية اﻷكثر كثافة في استخدام اليد العاملة بالرغم من حدوث نمو صناعي إيجابي منذ عام ١٩٩٣.
    Il est important d'assurer leur développement pour relancer le tourisme et il faut rétablir les liaisons ferroviaires pour permettre la croissance industrielle et favoriser les activités de loisirs. UN أن إعادة بناء الطرق ووصلات السكك الحديدية المؤدية إلى الساحل الدالماسي ضرورية لنمو الصناعة ولﻷغراض الترفيهية.
    la croissance industrielle à long terme et la compétitivité de l’Afrique sont sérieusement entravées par sa faible infrastructure. UN ١٧ - إن ضعف قدرات البنية اﻷساسية في أفريقيا يعرقل بدرجة كبيرة من نموها الصناعي ونمو قدرتها على المنافسة في اﻷجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus