"la culture démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة الديمقراطية
        
    • والثقافة الديمقراطية
        
    • بالثقافة الديمقراطية
        
    Enfin, il y a la consolidation de la culture démocratique et de la paix, du sens de l'effort et de la responsabilité, par l'exemple et l'éducation, selon une pédagogie multiforme s'adressant à toutes les catégories sociales. UN وأخيرا، العنصر الثالث هو تعزيز الثقافة الديمقراطية والسلام وأيضا فكرة الجهد والمسؤولية.
    Ces élections prouvent à suffisance l'enracinement des institutions démocratiques en République du Mali et confortent la culture démocratique du peuple malien. UN وتلك الانتخابات دليل كاف على أن مؤسسات مالي الديمقراطية أصبحت راسخة، وأنها تؤيد الثقافة الديمقراطية للشعب المالي.
    Le Comité a salué les efforts consentis par les autorités de Guinée équatoriale pour promouvoir la culture démocratique dans le pays et s'est réjoui des aides financières récemment octroyées aux partis politiques. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات في غينيا الاستوائية من أجل تعزيز الثقافة الديمقراطية في البلد وأعربت عن سرورها للمساعدات المالية التي منحت مؤخرا إلى الأحزاب السياسية.
    C’est pourquoi nous avançons pas à pas en initiant la population à la culture démocratique. UN وبناء عليه فنحن نتحرك على مراحل، بغرس ثقافة الديمقراطية في أوساط الشعب.
    Elle a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. UN وتهدف إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    On pourra aussi mesurer l'effectivité de l'enseignement et de l'exercice des droits de l'homme et de la culture démocratique dans les établissements d'enseignement. UN ويمكن أيضاً قياس فعالية التعليم وممارسة حقوق الإنسان والثقافة الديمقراطية في المؤسسات التعليمية.
    Le Comité a salué les efforts consentis par les autorités de la Guinée équatoriale pour promouvoir la culture démocratique dans le pays et s'est réjoui des aides financières octroyées aux partis politiques pour les élections. UN وحيت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على ما بذلته من جهود من أجل تشجيع الثقافة الديمقراطية في البلد، وأعربت عن سرورها تجاه منح مساعدات مالية إلى الأحزاب السياسية من أجل الانتخابات.
    Le défi peut être relevé si chacun accepte de jouer son rôle dans le respect des principes de la culture démocratique. UN ويمكن مواجهة التحدي إذا قبل كل فرد أن يلعب دوره في احترام مبادئ الثقافة الديمقراطية.
    Le Sommet a fait remarquer que le caractère ordonné de cette passation de pouvoirs illustrait les progrès de la culture démocratique dans la région. UN ولاحظ المؤتمر أن هذا التغيير المنتظم في القيادة إنما يعكس نضج الثقافة الديمقراطية الناشئة في المنطقة.
    la culture démocratique telle qu'elle a pu s'exprimer lors du processus électoral reste à être consolidée. UN ويبقى أن تترسخ الثقافة الديمقراطية التي تجلت خلال العملية الانتخابية.
    Un des objectifs étant de renforcer l'attachement aux valeurs démocratiques, l'expert indépendant recommande la tenue d'un symposium sur la culture démocratique qui verrait la participation des principaux dirigeants de partis politiques et de responsables de la société civile. UN وما دام أحد الأهداف تدعيم التشبث بالقيم الديمقراطية، يوصي الخبير المستقل بعقد ندوة عن الثقافة الديمقراطية بمشاركة رؤساء الأحزاب السياسية والمسؤولين من المجتمع المدني.
    L'idée de démocratie a fait son chemin dans le monde et commence à imprégner la vie politique dans nos pays; la culture démocratique se répand à travers les couches sociales en même temps que se développe le niveau intellectuel de nos populations. UN لقد انتشرت فكرة الديمقراطية في العالم وبدأت تنفذ في الحياة السياسية في بلداننا. وتنتشر الثقافة الديمقراطية في سائر الطبقات الاجتماعية مع زيادة المستوى الفكري لدى سكاننا.
    Pour renforcer la culture démocratique et les mécanismes de représentation, on a institué un programme qui vise à mettre les technologies nouvelles au service de la démocratie. UN وأدى تعزيز الثقافة الديمقراطية وتدعيم آليات التمثيل إلى تنفيذ برنامج متسق لوضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة الديمقراطية.
    148. Le Sénégal est un pays où la culture démocratique s'est installée depuis longtemps. UN ٨٤١- السنغال بلد تأسست فيه الثقافة الديمقراطية منذ وقت طويل.
    La CESAO a noté que le processus de démocratisation dans la région avait été entravé par la faiblesse de la culture démocratique et par le fait que les responsables politiques et les acteurs influents de la société connaissaient mal les institutions et les pratiques démocratiques. UN وأوضحت أن ضعف الثقافة الديمقراطية فضلاً عن عدم إلمام القادة السياسيين والفعاليات المؤثِّرة في المجتمع بالممارسات والمؤسسات الديمقراطية قد أعاقا عملية التحوُّل نحو الديمقراطية في المنطقة.
    La Fondation a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    iv) En renforçant la culture démocratique multipartite de la Sierra Leone; UN ' 4` مواصلة تعزيز ثقافة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في سيراليون؛
    Nous sommes évidemment heureux que l'ensemble de notre région en Afrique se soit également ralliée à la culture démocratique. UN ومن البديهي أن نشعر بالسرور لكون منطقتنا بنطاقها اﻷوسع في أفريقيا أصبحت تعتنق أيضا ثقافة الديمقراطية.
    iv) En continuant de renforcer la culture démocratique multipartite de la Sierra Leone; UN ' 4` مواصلة تعزيز ثقافة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في سيراليون؛
    iv) En continuant de renforcer la culture démocratique multipartite de la Sierra Leone; UN ' 4` مواصلة تعزيز ثقافة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في سيراليون؛
    la culture démocratique en tant que mode de vie requiert une vigilance permanente qui renforce sa crédibilité et qui chaque jour rend sa présence légitime. UN والثقافة الديمقراطية بوصفها نهجا للحياة، تقتضي يقظة مستمرة لتعزيز مصداقيتها وﻹضفاء الشرعية على وجودهــا فــي كل يوم.
    Un accent particulier a été mis sur la promotion de la culture démocratique pour le relèvement continu du sens civique des populations. UN وشدد بصورة خاصة على النهوض بالثقافة الديمقراطية من أجل استمرار رفع درجة الوعي المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus