"la culture de la guerre" - Traduction Français en Arabe

    • ثقافة الحرب
        
    • لثقافة الحرب
        
    Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix. UN وقد رفضت شعوب أمريكا الوسطى ثقافة الحرب واعتنقت ثقافة السلام.
    La culture de la paix représente une solution positive préférable à la culture de la guerre qui a dominé jusqu'ici l'histoire humaine. UN وتزودنا ثقافة السلام ببديل ايجابي من ثقافة الحرب التي تسيطر على التاريخ البشري حتى الآن.
    Désormais, le viol fait malheureusement partie de la culture de la guerre. UN ومن المؤسف أن الاغتصاب هو جزء من ثقافة الحرب.
    La tolérance est une vertu qui rend la paix possible et contribue à substituer une culture de la paix à la culture de la guerre. UN والتسامح، وهو الفضيلة التي تيسر قيام السلام، يسهم في إحلال ثقافة السلام محل ثقافة الحرب.
    Il lui est donc impossible d'accepter les répercussions de la culture de la guerre sur la société humaine. UN إن ثقافــة السـلام بالتأكيـد معاديـة لثقافة الحرب ولا يمكن لثقافة السلام أن تقف صامتة إزاء التحديات المطروحة أمام المجتمع البشري.
    la culture de la guerre qui a marqué tant d'époques dans le passé doit à présent devenir une culture de la paix. UN إن ثقافة الحرب التي سادت طوال العصور يجب أن تحول اﻵن الى ثقافة للسلم.
    Il n'y a rien de plus destructeur pour les droits de l'homme que la culture de la guerre et de la violence. UN وما من شيء أكثر تدميرا لحقوق اﻹنسان من ثقافة الحرب والعنف.
    Elle doit se substituer à la manie du secret et à la manipulation de l’information qui sont le propre de la culture de la guerre. UN ومن الضروري أن تحل محل التكتم والتلاعب بالمعلومات التي تتسم بهما ثقافة الحرب.
    L'histoire universelle montre la prédominance de la culture de la guerre. UN ويدل التاريخ على سيادة ثقافة الحرب.
    La création de l'ONU a consacré de façon catégorique les valeurs et objectifs universellement partagés tendant à transformer la culture de la guerre en culture de la paix et de la non-violence. UN وقد مثل إنشاء اﻷمم المتحدة إعلانا رسميا عن القيــم واﻷهداف المشتركة عالميا والرامية إلى تحويل ثقافة الحرب السائدة إلى ثقافة سلام ولا عنف والملتزمة بذلــك.
    Nous formons sincèrement le voeu que tous les peuples puissent jouir pleinement de leurs droits inaliénables et tirer profit de la transformation de la culture de la guerre en une culture de la paix. UN ويحدونا أمل صادق في أن تتمكن جميــع الشعوب من التمتع بحقوقها غير القابلة للتصرف وأن تستفيد من تحول ثقافة الحرب إلى ثقافة سلام.
    Historiquement, l’inégalité entre les hommes et les femmes est toujours allée de pair avec la culture de la guerre et de la violence; la nouvelle culture qui se mettra en place devra donc être fondée sur l’égalité, le développement et la paix. UN كما أن عملية الربط بين المساواة والتنمية والسلام هي الوحيدة القادرة على أن تحل محل علاقة عدم المساواة التاريخية بين الرجال والنساء والتي اتسمت بها ثقافة الحرب والعنف على الدوام.
    Nous avons de surcroît ajouté qu'une culture de la paix signifiait s'éloigner des racines de la culture de la guerre, et dans ce contexte nous avons fait observer clairement que l'occupation étrangère était l'une des principales causes de guerre. UN كما قلنا بأن ثقافة السلام تعنى الابتعاد عن جذور ثقافة الحرب. وفي هذا المجال أوضحنا بأن الاحتلال اﻷجنبي واحد من أهم اﻷسباب التي تقود إلى اندلاع الحروب.
    . Historiquement, l’inégalité entre les hommes et les femmes est toujours allée de pair avec la culture de la guerre; la nouvelle culture qui se mettra en place devra donc être fondée sur l’égalité, le développement et la paix. UN إن عملية الربط بين المساواة والتنمية والسلام هي الوحيدة القادرة على أن تحل محل العلاقة التاريخية التي تربط بين الحرب وعدم المساواة بين الرجال والنساء والتي اتسمت بها ثقافة الحرب على الدوام.
    Ma délégation est convaincue de la nécessité et de l'importance d'encourager une culture de la paix en vue d'amener des changements profonds et remplacer la culture de la guerre et de la violence par une culture de la paix et de la non-violence. UN ووفد كوستاريكا مقتنع بالحاجة إلى تشجيع ثقافة للســلام وبأهميــة ذلـك فـي سبيل تحقيق تحول عميق - لاستبدال ثقافة الحرب والعنف بثقافة السلام واللاعنف.
    Nous devons faire en sorte que l'an 2000 annonce le début d'un siècle consacré à la paix, où les armes nucléaires et toutes les armes de destruction massive ne seront plus qu'un cauchemar et reléguer aux oubliettes, grâce au courage et à la détermination, la culture de la guerre qui a dominé le siècle dans lequel nous vivons encore. UN فلنضمــن أن تكـون سنة ٢٠٠٠ بداية قرن مكرس للســلام لا تكــون فيه اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى إلا حلما مروعا من أحلام الماضي. وبالشجاعــة والتصميــم يمكننــا أن نطوي في غياهب النسيان ثقافة الحرب التي سادت في القرن الذي لا نزال نعيش فيه.
    C'est une vertu qui < < contribue à substituer une culture de la paix à la culture de la guerre > > . UN والتسامح هو الفضيلة التي تسهم في استبدال ثقافة الحرب بثقافة السلام " .
    Comme le dit le Manifeste 2000 pour une culture de la paix, nous pouvons < < transformer - ensemble - la culture de la guerre et de la violence en une culture de la paix et de la non-violence > > . UN وبوصفنا دولا أطرافا في بيان 2000 لثقافة السلام، يمكننا " أن نحول - جميعا معا - ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة للسلام واللاعنف " .
    69. Afin de donner à la paix cet ancrage dans la justice sans lequel elle ne saurait être durable, il faut que les structures autoritaires et l’exploitation d’autrui qui caractérisent la culture de la guerre fassent place à la participation démocratique et au développement durable humain pour tous. UN ٩٦ - ولكي يتسنى إقامة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والعدالة والتي لا يمكن بدونها إقامة سلام دائم، ينبغي الاستعاضة عن البنى السلطوية واستغلال ثقافة الحرب بالمشاركة الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة للجميع.
    De manière générale, la réflexion et les méthodes scientifiques devront être mises au service de la culture de la paix avec la même rigueur et les mêmes moyens que ceux qui s’appliquaient précédemment à la culture de la guerre. UN وعلى العموم، ينبغي تسخير المنهج العلمي لخدمة ثقافة السلام بنفس الالتزام والموارد التي خصصت في السابق لثقافة الحرب. جيم - إجراءات ترويج اللاعنف واحترام حقوق الإنسان
    Il est essentiel d’encourager la gouvernance et la participation démocratiques si l’on veut promouvoir une culture de la paix et de la non-violence. C’est la seule façon de remplacer les structures autoritaires de pouvoir issues de la culture de la guerre et de la violence et qui l’ont, dans le passé, entretenue. UN ٧٧ - يعتبر تعزيز المشاركة الديمقراطيــة وأسلوب الحكم أمرا ضروريا لتنمية ثقافة السلام واللاعنف، وهو الطريق الوحيد لتغيير نظم الحكم الاستبدادي التي نشأت نتيجة لثقافة الحرب والعنف وعملت في الماضي على تعزيز ثقافة الحــرب والعنف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus