"la culture et de" - Traduction Français en Arabe

    • والثقافة
        
    • الثقافة والشؤون
        
    • الثقافة واﻹعلام
        
    • الثقافة وشؤون
        
    • الثقافة ووزارة
        
    • الثقافة والإذاعة
        
    • ثقافة وتاريخ
        
    • زراعة المخدرات
        
    • الثقافة والبيئة
        
    • الثقافة والتوجيه
        
    • الثقافة واﻹرشاد
        
    À l'heure actuelle, on assiste à un processus de désintégration de la science, de la culture et de l'enseignement. UN وتجري في الوقت الحاضر عملية التفكك في ميادين العلم والثقافة والتعليم.
    Après l'échec de la lutte armée, le mouvement national prit un caractère culturel : action en faveur de la propagation de l'enseignement et de la culture et de la promotion de la société. UN ولما فشلت المقاومة المسلحة اتخذت الحركة الوطنية طابعا ثقافيا تمثل في العمل على نشر التعليم والثقافة والنهوض بالمجتمع.
    Budget total du Ministère des Affaires Étrangères, de la culture et de la Coopération UN الميزانية الإجمالية لوزارة الشؤون الخارجية والثقافة والتعاون
    Le ministère de la culture et de l'égalité des sexes offrent des consultations sur une ligne de téléphone ouverte 24 heures sur 24 UN تقدم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية خدمات المشورة عبر الهاتف، على خط ساخن طوال 24 ساعة.
    Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget du Ministère des Affaires Étrangères, de la culture et de la Coopération UN النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية وزرة الشؤون الخارجية والثقافة والتعاون
    Cette transformation implique des changements au niveau des comportements, de la culture et de la vie de la communauté, ainsi que dans les structures qui soutiennent et normalisent la violence et l'exploitation. UN وهذا التحول يتضمن تغييرات في المواقف والثقافة والحياة المجتمعية، وكذلك في الهياكل التي تديم وتطبّع العنف والاستغلال.
    Rapport de la table ronde sectorielle du Ministère de l'éducation, de la culture et de la formation, 2006. UN تقرير المائدة المستديرة القطاعية لوزارة التعليم والثقافة والتدريب، 2006
    Bulletin statistique du Ministère de l'éducation, de la culture et de la formation, 2009. UN النشرة الإحصائية لوزارة التعليم والثقافة والتدريب، 2009
    :: Mensah Komlan Viglo, Ministère de la communication, de la culture et de la formation civique. UN منساح كوملان فيغلو، وزارة الاتصال والثقافة والتثقيف المدني.
    Les Ministères de la justice, des affaires sociales, de l'enseignement, de la culture et de la science, ainsi que de la sécurité sociale et de la santé et également l'Union des autorités locales sont représentées à ce comité. UN وتتمثل في هذه اللجنة وزارات العدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والعلوم والصحة، وأيضا اتحاد السلطات المحلية.
    Les représentants du Fonds international de développement agricole, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de la Banque mondiale font des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والبنك الدولي.
    Il recommande aussi à l'État partie d'intensifier les mesures qu'il prend pour lutter contre la discrimination dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information. UN كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة التمييز في مجال التعليم والثقافة والإعلام.
    La politisation de la culture et de la religion crée un environnement intolérant. UN ويولّد الجمع بين السياسة والثقافة والأديان بيئة ملائمة للتعصب.
    Hauts responsables des secteurs de la santé, de l'eau, de l'éducation, de la protection sociale, de la culture et de l'information UN القيادات التنفيذية بكل من قطاع الصحة، المياه، التعليم، الرعاية الاجتماعية والثقافة والإعلام
    Un Ministère du tourisme, de la culture et de l'aviation civile a été créé en 2001 avec pour mission de préserver et de favoriser la vie culturelle au Népal. UN وأُنشأت في عام 2001 وزارة للسياحة والثقافة والطيران المدني كُلّفت بمهمة الحفاظ على الحياة الثقافية في نيبال وتعزيزها.
    Centre contre la violence dans les foyers, Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes UN وحدة العنف العائلي، وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية
    Les fonctionnaires du Ministère de la culture et de l'information auraient reçu l'ordre d'acheter les 20 exemplaires disponibles. UN وتفيد التقارير أنه وجهت بعد ذلك الى موظفي وزارة الثقافة واﻹعلام أوامر لشراء النسخ العشرين المتاحة.
    Ministre de la culture et de la jeunesse: Abdul Karim Khoram; UN وزارة الثقافة وشؤون الشباب: سعادة عبد الكريم خورام
    Cinq femmes sont Vice-Ministres, respectivement des Ministères du travail, de la santé et de la protection sociale, de la justice, de l'économie, de l'industrie et du commerce, de la culture et de l'éducation et des affaires étrangères. UN وهناك خمس سيدات يشغلن مناصب نائب الوزير - بوزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة العدل ووزارة الاقتصاد ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الثقافة ووزارة التعليم ووزارة الشؤون الخارجية.
    À la suite de cette interview sur TMB, le Ministère turkmène de la culture et de la radiodiffusion a convoqué dans un bureau local du Ministère de l'intérieur M. Kakabaev et M. Ovezov, ainsi que six autres chanteurs populaires qui étaient apparus à leurs côtés dans leurs clips musicaux. UN وعقب ذلك، استدعى وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان السيدين كاكاباييف وأوفيزوف، إلى جانب ستة مغنين شعبيين آخرين ظهروا معهما في أشرطة الفيديو الغنائية، إلى مكتب فرعي تابع لوزارة الداخلية في تركمانستان.
    Le Bureau consultatif a également proposé la création d'un musée présentant les éléments de la culture et de l'histoire rom. UN كما اقترح المجلس الاستشاري إنشاء متحف لعرض ثقافة وتاريخ الأقلية النورية.
    L'absence d'intervention sur ce principe a donné lieu à une augmentation de la culture et de la production de drogues au cours de l'année écoulée. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    Par exemple, le programme de financement des nouveaux postes non salariés dans le domaine de la culture et de l'environnement (2005). UN ومنها على سبيل المثال، برنامج تمويل العاملين لحسابهم الخاص في مجال الثقافة والبيئة (2005).
    12. Déclaration du Ministère de la culture et de la conformité à l'Islam au sujet de la manifestation violente contre le théâtre Qouds et des échauffourées qui se sont produites UN ١٢ - بيان من وزارة الثقافة والتوجيه اﻹسلامي بشأن الهجوم على مسرح القدس، والاعتداء على الناس وضربهم.
    Le séminaire a été ouvert par M. Ataollah Mohajerani, Ministre de la culture et de l’orientation islamique. UN وقد افتتح الحلقة الدراسية الدكتور عطاء الله مهاجراني، وزير الثقافة واﻹرشاد اﻹسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus