"la culture islamique" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافة الإسلامية
        
    • للثقافة الإسلامية
        
    • والثقافة الإسلامية
        
    • للحضارة الإسلامية
        
    • الإسلامية بعد
        
    • الثقافات الاسلامية
        
    L'apport de la culture islamique a été déterminant dans l'unification de ces populations et dans le rejet de la discrimination raciale. UN وقد كان الرصيد الذي جاءت به الثقافة الإسلامية حاسماً في توحيد هذه الشعوب وفي رفض التمييز العنصري.
    :: Les activités islamiques : Ce sont les activités qui sont spécialisées dans le développement de la culture islamique chez les filles; UN الأنشطة الإسلامية: وهي الأنشطة التي تتركز على تنمية الثقافة الإسلامية لدى الفتيات؛
    Bakou se prépare en outre à devenir la capitale de la culture islamique en 2009. UN وفضلا عن ذلك، تستعد باكو لتكون عاصمة الثقافة الإسلامية لعام 2009.
    Lors de la cinquième Conférence islamique des ministres de la culture, la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, a été désignée capitale de la culture islamique pour 2009. UN وفي المؤتمر الخامس لوزراء الثقافة في البلدان الإسلامية، أُعلنت باكو، عاصمة أذربيجان، عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2009.
    la culture islamique contribue à la diversité et à l'harmonie de notre société. UN والثقافة الإسلامية تسهم في تنوع مجتمعنا ووئامه.
    Nous ne devons pas considérer les paroles fâcheuses et les actes pernicieux d'un petit nombre d'extrémistes qui agissent en marge des sociétés musulmanes comme reflétant la culture islamique. UN ويجب ألا تلتبس علينا الكلمات الخبيثة والأفعال الشريرة لشرذمة صغيرة من المتطرفين الذين يعملون على هامش المجتمعات الإسلامية بوصفها انعكاسا للحضارة الإسلامية.
    Rappelant les résolutions islamiques concernant la tenue de plus de colloques sur la da'wa et la culture islamique, eu égard à l'impact positif des précédents colloques ayant contribué à corriger l'image de la civilisation musulmane et à la réfutation des allégations tendancieuses dirigées contre l'Islam et la civilisation musulmane, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن عقد المزيد من الندوات حول الثقافة والدعوة الإسلامية بعد أن ثبت جدوى الندوات السابقة في المساهمة في توضيح صورة الإسلام الحضارية والرد على الشبهات المغرضة ضد الإسلام والحضارة الإسلامية،
    La civilisation occidentale est supérieure parce que sa plus grande valeur est la liberté, qui n'est pas l'héritage de la culture islamique > > . UN إن الحضارة الغربية أعلى شأنا لأن الحرية هي أغلى ما لديها من قيم، الأمر الذي لا يدخل في تراث الثقافة الإسلامية " .
    Consciente de l'importance du rôle assumé par les universités islamiques dans la diffusion de la culture islamique; Ayant pris note du rapport présenté par le secrétaire général : UN وإيمانا منه بالدور الهام الذي تقوم به الجامعات الإسلامية في نشر الثقافة الإسلامية .
    Les pratiques financières issues de la culture islamique fournissent des exemples originaux de lutte contre l'extrême pauvreté et l'experte indépendante les juge dignes d'intérêt pour nuancer une perception parfois réductrice de cette culture et de ceux qui la vivent. UN وتشكل الممارسات المالية النابعة من الثقافة الإسلامية أمثلة مبتكرة لمكافحة الفقر المدقع وترى الخبيرة المستقلة أنها جديرة بالاهتمام لتعديل نظرة تقلل أحياناً من شأن هذه الثقافة ومن يعتنقونها.
    Dans le cadre des activités prévues en 2011, l'Algérie sera l'hôte d'une manifestation importante : < < Tlemcen, capitale de la culture islamique > > , dans l'intention de promouvoir la richesse culturelle de la civilisation islamique et sa contribution aux autres civilisations. UN 9 - وفي إطار الأنشطة المقررة في عام 2011، ستستضيف الجزائر حدثا هاما هو: " تلمسان عاصمة الثقافة الإسلامية " ، بهدف تعزيز الثروة الثقافية للحضارة الإسلامية ومساهمتها في الحضارات الأخرى.
    Cet engagement stratégique de recourir à l'histoire et à la mémoire pour renforcer le dialogue et la compréhension entre les cultures et les civilisations a également été souligné dans la publication récente du volume IV de l'Histoire générale des Caraïbes et du volume III de Les différents aspects de la culture islamique. UN وجرى التأكيد أيضا على الالتزام الاستراتيجي بالاستعانة بالتاريخ والذاكرة لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات في كل من المجلد الرابع الذي صدر في الآونة الأخيرة عن التاريخ العام لمنطقة البحر الكاريبي والمجلد الثالث عن مختلف جوانب الثقافة الإسلامية.
    La Jamahiriya arabe libyenne accorde un rang de priorité élevé à la mise en valeur des ressources humaines et toute son attention aux handicapés, aux jeunes et aux personnes âgées en pleine conformité avec la culture islamique. UN 23 - واختتم حديثه قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية تولي أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية وكل العناية للمعوقين والشباب والمسنين، بما يتفق تماما مع الثقافة الإسلامية.
    e) Centre de recherche sur l'histoire, l'art et la culture islamique (IRCICA), Istanbul - 2 676 000 dollars des États-Unis (une augmentation de 446 000 dollars des États-Unis par rapport à l'année précédente); UN (هـ) مركز بحوث التاريخ والفنون و الثقافة الإسلامية - 2.676.000 دولار أمريكي (بزيادة قدرها446.000 دولار عن السنة السابقة).
    La Conférence a salué la décision de la première Conférence islamique des ministres du tourisme de faire de la ville de La Mecque la capitale de la culture islamique pour l'année 2005 et s'est félicitée des manifestations et des activités organisées, à cette occasion, par le Royaume d'Arabie saoudite et l'ISESCO. Elle a adopté la proposition de liste des capitales de la culture islamique jusqu'en 2014. UN 124- رحب بقرار المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء الثقافة، باعتماد مكة المكرمة عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2005، وأشاد بالاحتفالات والأنشطة التي تنفذها المملكة العربية السعودية والإيسيسكو بهذه المناسبة، واعتمد قائمة عواصم الثقافة الإسلامية المقترحة من الإيسيسكو إلى غاية عام 2014.
    16. Accueille favorablement la résolution de la quatrième Conférence islamique des ministres de la culture de célébrer Makkah Al Mokarrama, capitale de la culture islamique, au titre de l'an 2005; exalte les festivités, activités et manifestations mises en œuvre par le Royaume d'Arabie saoudite et l'ISESCO à cette occasion et approuve la liste des capitales de la culture islamique proposée par l'ISESCO jusqu'à l'an 2014; UN 16 - يرحب بقرار المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء الثقافة، باعتماد مكة المكرمة عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2005، ويشيد بالاحتفالات والأنشطة التي ستنفذها المملكة العربية السعودية والإيسيسكو بهذه المناسبة، ويعتمد قائمة عواصم الثقافة الإسلامية المقترحة من الإيسيسكو إلى غاية عام 2014.
    Nous nous félicitons que l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture ait désigné Almaty capitale de la culture islamique en Asie pour 2015. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Tachkent a été proclamée Cité de la culture islamique pour 2007 par l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture. UN وقد أعلنت المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في عام 2007 مدينة طشقند مدينة للثقافة الإسلامية.
    Au Qatar, un comité suprême a été formé; composé des ministères nationaux et de l'UNESCO, il supervise l'éducation aux droits de l'enfant à l'école; il a mis au point un plan national d'action pour donner aux enseignants des guides éducatifs qui aligneront les principes internationaux sur la culture islamique. UN وفي قطر، شكلت لجنة عليا تضم كلا من الوزارات الوطنية واليونسكو للإشراف على التثقيف في مجال حقوق الطفل في المدارس؛ وأعدت خطة عمل وطنية لتوفير أدلة تعليمية للمعلمين توائم بين المبادئ الدولية والثقافة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus