"la cvim ne" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية البيع لا
        
    Elle a estimé que la CVIM ne régissait pas la question du calcul des intérêts. UN ووجدت أنَّ اتفاقية البيع لا تفصل في مسألة حساب الفوائد.
    Le tribunal estime que la CVIM ne contient aucune règle sur la devise dans laquelle le paiement doit être effectué ni sur les moyens de paiement légaux. UN ورأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أي قاعدة تخص العُملة التي يجب أن يتم بها السداد ولا وسائل السداد القانونية.
    La Cour suprême a jugé que la CVIM ne s'appliquait pas en l'espèce, au moins s'agissant des dispositions de la garantie. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ اتفاقية البيع لا تنطبق على هذه القضية، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأحكام الضمان.
    La Cour a d'abord relevé que la CVIM ne contenait aucune règle précise concernant l'inclusion de conditions types par référence. UN ولاحظت المحكمة أولا أن اتفاقية البيع لا تنص على أي قواعد محددة بشأن ادراج الأحكام القياسية بالاشارة.
    Le tribunal a noté que la CVIM ne contient aucune règle particulière relative à la charge de la preuve de la conformité des marchandises. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أية قاعدة معينة عن عبء الاثبات المتعلق بمطابقة البضائع.
    la CVIM ne régissant pas la question du délai de paiement, le tribunal a fixé ce dernier en se fondant sur les règles allemandes de droit international privé, selon lesquelles le paiement avait été différé de manière inacceptable. UN وكان من رأي المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحدد الفترة الزمنية للدفع. وهكذا حددتها المحكمة طبقا لقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة بمقتضى القانون الألماني حيث حدث تأخير الدفع بشكل غير مقبول.
    L'obligation de dénonciation prévue par l'article 43 de la CVIM ne s'appliquait pas non plus à l'article 30 de cette Convention. UN كما أنَّ واجب الإخطار المنشأ بموجب المادة 43 من اتفاقية البيع لا ينطبق على المادة 30 من الاتفاقية.
    la CVIM ne traitant pas des questions d'agence, ses dispositions ne pouvaient guère aider la Cour. UN ولما كانت اتفاقية البيع لا تتناول صفة الوكالة فلم يكن لأحكامها فائدة تذكر للمحكمة.
    La loi de l'État de Californie a été appliquée pour calculer le montant de la compensation, la CVIM ne contenant pas de dispositions en la matière. UN وبما أنَّ اتفاقية البيع لا تتضمَّن أحكاماً بشأن حساب المقاصة، طُبِّق قانون ولاية كاليفورنيا.
    Cette question exigeait que l'on identifie la loi applicable, la CVIM ne l'étant pas en l'espèce. UN وهذه المسألة تطلّبت تحديد القانون المنطبق، لأن اتفاقية البيع لا تنطبق عليها.
    L'unique argument avancé par les demandeurs à ce propos était que la CVIM ne permettait pas de limiter le montant des dommages-intérêts. UN وتمثلت الحجة الوحيدة للمدعين، ردّا على ذلك، في أن اتفاقية البيع لا تضع حدودا للتعويض.
    la CVIM ne traitant pas de la prescription, cette question était régie par la loi applicable en vertu des règles allemandes de droit international privé, d'où il résultait que l'action n'était pas prescrite. UN وبما أن اتفاقية البيع لا تعالج فترة التقادم، فان هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الألماني الـذي لا تسقـط الدعوى بالتقـادم وفقا له.
    Le tribunal a estimé que la CVIM ne s’appliquait pas, le contrat de vente en cause ayant été conclu non avec le défendeur, mais avec une autre société qui, bien qu’associée au défendeur, avait son établissement au Chili. UN وقد رأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تنطبق ﻷن عقد البيع ذا الصلة لم يبرم مع المدعى عليها بل مع شركة أخرى يقع مكان عملها في شيلي، مع أنها مرتبطة مع المدعى عليها.
    L'exonération des conséquences de l'inexécution prévue par l'article 79 de la CVIM ne s'applique que si l'empêchement est indépendant de la volonté du vendeur; en outre, la notion de responsabilité du vendeur doit recevoir une interprétation large. UN والإعفاء من عواقب عدم الأداء بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع لا يكون ممكنا إلا إذا كانت العائق خارجا عن سيطرة البائع، كما أنَّ مفهوم مسؤولية البائع يجب أن يفسر على نحو واسع.
    L'arbitre a noté également que même si la CVIM ne couvrait pas les accords de distribution, la Convention est applicable aux opérations individuelles conclues dans le cadre de l'accord global, comme en l'espèce. UN كما لاحظ المحكَّم أنه على الرغم من أنَّ اتفاقية البيع لا تشمل اتفاقات التوزيع، فإنها تنطبق على المعاملات المنفردة المنفذة في إطار الاتفاق العام، كما هي الحال في هذه القضية.
    Le tribunal a relevé cependant que la CVIM ne s'appliquait qu'aux transactions entre parties ayant leur établissement dans des États différents, tandis que les parties immédiates à la vente de logiciels, en l'espèce, avaient l'une et l'autre leur établissement aux États-Unis. UN بيد أن المحكمة لاحظت أن اتفاقية البيع لا تنطبق إلا على المعاملات بين أطراف توجد في دول مختلفة في حين أن الطرفين المباشرين لعملية بيع البرمجيات كانا في هذه القضية موجودين معا في الولايات المتحدة.
    En accord avec la doctrine, il faut considérer, selon lui, que la CVIM ne s'applique pas à des contrats de livraison d'une installation représentant plus un enchevêtrement de devoirs de participation et d'assistance réciproques qu'un rapport d'échange marchandise contre argent. UN ووفقا لرأي المحكمة كان لا بد من القبول بالاجتهاد القانوني في أن اتفاقية البيع لا تطبّق على عقود تسليم مرفق جاهز كلياً، والتي تشكّل تشابكاً بين التزامات المشاركة والمساعدة على أساس المعاملة بالمثل أكثر مما هي علاقة تبادل سلعة مقابل المال.
    Le principe de la bonne foi consacré par l'article 7-1 de la CVIM ne permet pas à la défenderesse d'invoquer ladite clause. Elle est cependant fondée à refuser le paiement du solde ouvert jusqu'à la reprise des matelas défectueux par la demanderesse. UN كما أن مبدأ حسن النيّة الوارد في المادة 7 من اتفاقية البيع لا يسمح للجهة المدّعى عليها التعويل على هذا الشرط؛ مع أن لديها ما يسوّغ رفضها تسديد الرصيد المستحق إلى حين استعادة الجهة المدّعية البطاطين التي بها عيوب.
    La Cour suprême a constaté que la CVIM ne prévoyait aucune condition de forme spécifique pour déclarer la résiliation du contrat, laquelle pouvait par conséquent être implicite ou même découler de l'introduction d'une instance en justice. UN ورأت المحكمة العليا أن اتفاقية البيع لا تنص على أي اشتراط محدد لشكل إعلان الفسخ، وهو ما يمكن بالتالي أن يكون فسخاً ضمنياً أو فسخاً يُستخلص من رفع قضية.
    En conséquence, la Cour a jugé que le vendeur avait tacitement consenti à ce que le droit espagnol soit la loi applicable et a jugé que la CVIM ne le serait pas [article 1 de la CVIM]. UN وبالتالي، ارتأت المحكمة أن البائع كان قد وافق ضمناً على أن يكون القانون الإسباني هو القانون المنطبق. كما ارتأت أن اتفاقية البيع لا تنطبق [المادة 1 من اتفاقية البيع].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus