"la décentralisation" - Traduction Français en Arabe

    • اللامركزية
        
    • باللامركزية
        
    • واللامركزية
        
    • لامركزية
        
    • لا مركزية
        
    • للامركزية
        
    • الطابع اللامركزي
        
    • إزالة المركزية
        
    • الطابع المركزي
        
    • ولا مركزية
        
    • فاللامركزية
        
    • ولامركزية
        
    • والأخذ بلامركزية
        
    • اللامركزة
        
    • تحقيق اللا مركزية
        
    la décentralisation des services des soins de santé primaires est la stratégie clé adoptée par le Gouvernement pour réaliser cet objectif. UN وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية في تحقيق اللامركزية لخدمات الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي وصولاً إلى هذا الهدف.
    Un des éléments qui gagne en importance est la décentralisation des programmes gouvernementaux et de l'administration au niveau local. UN وهناك عنصر تتزايد أهميته، وهو إحلال اللامركزية في البرامج والإدارات الحكومية ونقل المسؤولية عنها إلى المستوى المحلي.
    En outre, compte tenu des difficultés posées par la décentralisation prévue, il faut mettre en place une structure d'appui appropriée. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحديات المصاحبة لعملية اللامركزية المقررة تتطلب وجود الهيكل المناسب الذي يوفر لها الدعم اللازم.
    D'autres problèmes accompagnent la décentralisation, à savoir : UN وتشمل المشاكل الأخرى التي تتعلق باللامركزية ما يلي:
    La démocratisation, la décentralisation et la privatisation contribuaient au processus participatif, qui pourrait encore être amélioré par une plus grande sensibilisation. UN وأصبح التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة يسهم في العملية التشاركية ويمكن تحسين هذا الوضع بزيادة إذكاء الوعي.
    Le programme voit dans la décentralisation un important élément d'une nouvelle configuration administrative. UN ويوفر البرنامج وسائل تفعيل اللامركزية باعتبارها عنصرا هاما في الهيكلة الإدارية الجديدة.
    Un intervenant a souligné l'importance de la décentralisation. UN كما أكد أحد المتكلمين على أهمية تحقيق اللامركزية.
    la décentralisation et la démocratisation des institutions avaient eu des incidences sur le secteur des transports. UN وأوضح أن هناك اتجاها نحو تحقيق اللامركزية والديمقراطية له آثار على قطاع النقل.
    À cet égard, la décentralisation politique est non seulement inscrite dans la Constitution, mais elle a déjà été mise en oeuvre. UN وسعيا لتحقيق ذلك، فإن اللامركزية السياسية ليست مسألة منصوصا عليها في الدستور فقط، وإنما يجري تنفيذها بالفعل.
    Un intervenant a souligné l'importance de la décentralisation. UN كما أكد أحد المتكلمين على أهمية تحقيق اللامركزية.
    Le Gouvernement devrait bientôt s’attaquer au problème de la décentralisation administrative. UN ومن المتوقع أن تتناول الحكومة قريبا مسألة اللامركزية اﻹدارية.
    Parallèlement, l'équipement du monde rural se fait dans le cadre de la décentralisation. UN ويتم إلى جانب ذلك تجهيز اﻷرياف بالمستلزمات في إطار عملية تطبيق اللامركزية.
    En Ouganda, tous les ans, le FENU et les Pays-Bas entreprennent des missions communes en vue d'appuyer la décentralisation. UN وفي أوغندا، باشر الصندوق مهام الاستعراض السنوي المشترك مع هولندا من أجل كفالة التآزر في دعم اللامركزية.
    Actuellement, les départements ont commencé la mise en oeuvre de la décentralisation des services de santé. UN وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية.
    — Sélection d'enseignants par les commissions locales afin de favoriser la décentralisation; UN قيام لجان إقليمية باختيار المعلمين والمعلمات، كوسيلة لتحقيق اللامركزية في التعليم؛
    la décentralisation de la propriété foncière est un facteur de progrès économique dans les campagnes. UN وتشجع اللامركزية في حيازة الأرض على ظهور فرص اقتصادية في المناطق الريفية.
    Ces demandes avaient été rejetées mais le Gouvernement avait fini par opter pour la décentralisation. UN ومع أن هذه المطالبات رفضت، اختارت الحكومة في نهاية المطاف نظام اللامركزية.
    Le Gouvernement devrait présenter le projet de loi relatif à la décentralisation au Parlement en 2010. UN ويتوقع أن تعرض الحكومة مشروع قانونها المتعلق باللامركزية على البرلمان في عام 2010
    Ces activités seront décrites dans le rapport sur la décentralisation qui sera soumis ultérieurement. UN وسيتضمن التقرير المتعلق باﻷخذ باللامركزية والذي سيقدم في مرحلة لاحقة وصفا لﻷنشطة.
    En outre, 2 lois sur la division territoriale et la décentralisation ont été élaborées. UN وإضافة إلى ذلك، تم صياغة قانونين ذوي صلة بالتقسيم الإقليمي واللامركزية
    Ces institutions ont réalisé des progrès considérables en ce qui concerne la décentralisation de leurs services. UN ويدخل في إطار هذا المجال لامركزية خدمات هذه المؤسسات التي تحقق فيها تقدم واسع.
    Ces dernières années, on a pu observer une tendance à la décentralisation dans ce domaine. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، لوحظ اتجاه صوب لا مركزية حفظ السلام.
    Ils ont souligné que la participation des citoyens fait partie intégrante de la décentralisation. UN وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية.
    En raison de la décentralisation du système éducatif des Etats-Unis, il n'existe pas de répertoire central regroupant la totalité des programmes. UN ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج.
    Recours aux techniques informatiques pour simplifier et accélérer les tâches administratives et faciliter la décentralisation. UN واستعمال التكنولوجيا المعلوماتية لتبسيط العمليات اﻹدارية وتعجيلها وتسهيل إزالة المركزية.
    On observe d'ores et déjà une tendance à la fragmentation et à la décentralisation des systèmes de sécurité internationale. UN وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه.
    26. Un des aspects les plus cruciaux de la réforme est la décentralisation des finances publiques. UN 26- ولا مركزية الشؤون المالية العامة واحد من أهم العناصر الحاسمة في الإصلاح.
    la décentralisation et l'autonomisation réelle du niveau local sont un processus foncièrement politique. UN فاللامركزية والتمكين الحقيقي للقدرات على الصعيد المحلي هما، في جوهرها، عملية سياسية.
    Il est également important de poursuivre la réforme du secteur public et la décentralisation de l'administration. UN ومن المهم أيضاً مواصلة إصلاح القطاع العام ولامركزية الإدارة العامة.
    Le Tribunal électoral suprême devra accorder une attention particulière aux réformes portant sur la documentation, l'inscription des électeurs, la décentralisation des bureaux de vote et les campagnes d'éducation civique. UN أما الإصلاحات المتعلقة بالتوثيق، وتسجيل الناخبين والأخذ بلامركزية مراكز الانتخاب وحملات التثقيف المدني فتقتضي بذل جهد خاص من جانب المحكمة الانتخابية العليا.
    La Commission III a reçu pour mandat d'élaborer la stratégie de la décentralisation, en privilégiant la délégation des pouvoirs et des responsabilités en faveur du terrain. UN وقد كلفت اللجنة الثالثة بصوغ استراتيجية اللامركزة مع تركيز خاص على نقل السلطة والمسؤولية إلى الميدان.
    L'appui apporté à la décentralisation des politiques et aux réformes législatives a également permis de reproduire plus efficacement les programmes pilotes de développement local qui ont donné de bons résultats. UN وساعد الدعم المقدم من أجل تحقيق اللا مركزية في مجالي السياسات والتشريعات القانونية، على محاكاة نماذج التنمية الناجحة بشكل أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus