"la décision a été prise" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذ قرار
        
    • اتُخذ قرار
        
    • القرار قد اتخذ
        
    • واتخذ قرار
        
    • تم اتخاذ القرار
        
    • القرار صدر
        
    • القرار قد اتُخذ
        
    • القرار قد صدر
        
    • تم اتخاذ قرارات
        
    • واتُّخذ قرار
        
    • مقرر بتوجيه
        
    • وتم اتخاذ القرار
        
    • وقد اتخذ القرار بناء
        
    • وقد اتخذت القرار
        
    • تم إتخاذ القرار
        
    Les essais ayant été concluants, la décision a été prise de poursuivre le projet. UN وبعد اختبارات موفَّقة، اتخذ قرار بالمضي قدما في إعادة تصميم هذا النظام.
    Lorsque le processus d’adoption du budget a été achevé, la décision a été prise de n’accorder que trois postes temporaires. UN وفي نهاية عملية الميزانية، اتخذ قرار بتخصيص موارد لثلاث وظائف مؤقتة فقط.
    En 2007, compte tenu des secteurs identifiés dans le cadre des PIC avec les pays partenaires, la décision a été prise d'élargir ce groupe de partenaires multilatéraux privilégiés au Bureau international du Travail (BIT) et au Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU). UN وفي عام 2007، وبالنظر إلى القطاعات المحددة في إطار البرامج الإرشادية للتعاون مع البلدان الشريكة، اتُخذ قرار بتوسيع مجموعة الشركاء المتعددي الأطراف المميَّزين لتشمل مكتب العمل الدولي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Le Comité note que la décision a été prise en dépit du fait que la Cour européenne des droits de l'homme ait jugé, dans l'affaire A. et autres c. UN وتلاحظ اللجنة أن القرار قد اتخذ على الرغم من حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية أ.
    la décision a été prise d'interdire l'utilisation de tous les produits contenant de l'azinphos-méthyle pour la protection des végétaux. UN واتخذ قرار بحظر جميع استخدامات المنتجات الخاصة بوقاية النبات والمحتوية على ميثيل الأزينفوس.
    De quelqu'un qui était là lorsque la décision a été prise de falsifier les documents sur les fuites toxiques. Open Subtitles شخص ما كان هناك عندما تم اتخاذ القرار بتزوير .المعلومات حول النفايات السامة
    Au début de cette année, la décision a été prise d'installer à Rijswijk, aux Pays-Bas, le laboratoire et le magasin de matériel de l'OIAC. UN وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك.
    À la lumière de la situation actuelle, la décision a été prise de renforcer les capacités de l'IND pour lui permettre de traiter 500 affaires par an. UN وفي ضوء الوضع الحالي، اتخذ قرار بتوسيع قدرة دائرة الهجرة والتجنيس بما يمكنها من إجراء التحقيق في 500 قضية في السنة.
    Les coûts étant plus élevés dans le nouveau contrat, la décision a été prise de renforcer les clôtures existantes en utilisant le personnel du génie de la Force UN ونظرا لارتفاع تكاليف العقد، اتخذ قرار بتدعيم السور القائم باستخدام موظفي الأشغال الهندسية العاملين في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Lors de la réunion susmentionnée, la décision a été prise de tenir à un moment ou à un autre dans la première moitié de 2002 une réunion intercomités pour faciliter l'examen des problèmes communs par les présidents des organes de traité et plusieurs experts en poste auprès des comités. UN وقد اتخذ قرار في الاجتماع السابق بعقد اجتماع مشترك بين اللجان خلال النصف الأول من عام 2002، وذلك لمناقشة المسائل المشتركة فيما بين رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات ومختلف الخبراء العاملين في اللجان.
    Suite à l'examen susmentionné, la décision a été prise d'abandonner l'étude de certaines pistes précédemment identifiées, et de déterminer l'intérêt de certaines autres. UN 18 - وفي أعقاب الاستعراض المذكور أعلاه للمصادر الموجودة اتُخذ قرار بعدم متابعة بعض الخيوط التي سبق تحديدها، والتثبت من الفائدة المحددة لبعض الخيوط الأخرى في القضية وتأكيدها.
    Comme la MANUI ne peut fonctionner dans des locaux qui seraient situés en dehors des limites de la zone internationale, et en raison de la situation actuelle sur le plan de la sécurité, la décision a été prise au début de 2006 d'évacuer le site de l'ancien quartier général et de le rendre aux autorités iraquiennes. UN 97 - ونظرا إلى عدم قدرة البعثة على العمل انطلاقا من مرافق تقع خارج حدود المنطقة الدولية، والحالة الأمنية السائدة، اتُخذ قرار في مطلع عام 2006 بإخلاء موقع المقر السابق وإعادته إلى حكومة العراق.
    Le Comité note que la décision a été prise en dépit du fait que la Cour européenne des droits de l'homme ait jugé, dans l'affaire A. et autres c. UN وتلاحظ اللجنة أن القرار قد اتخذ على الرغم من حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية أ.
    Lorsque la décision a été prise, le public devrait en être promptement informé, conformément aux procédures appropriées. UN وينبغي إطلاع الجمهور على وجه السرعة عندما يكون القرار قد اتخذ وفقاً للإجراءات الملائمة.
    la décision a été prise d'interdire l'utilisation de tous les produits contenant de l'azinphos-méthyle pour la protection des végétaux. UN واتخذ قرار بحظر جميع استخدامات المنتجات الخاصة بوقاية النبات والمحتوية على ميثيل الأزينفوس.
    À cette occasion, la décision a été prise d'élaborer des normes homogènes concernant le travail des volontaires. UN واتخذ قرار في هذا الصدد بوضع مشروع معايير موحدة للعمل التطوعي.
    Mais la décision a été prise et on y changera rien. Open Subtitles ولكن تم اتخاذ القرار وبالتأكيد لا يمكن تغييره
    Je lance cet appel aujourd'hui à l'Assemblée générale car le Bureau, hier, n'a pas présenté d'arguments contre cette proposition, mais la décision a été prise. UN ودعوت إلى ذلك اليوم في الجمعية العامة لأنه لم تقدم أمس أي حجج في المكتب ضد الاقتراح المذكور، ولكن القرار صدر.
    Une juridiction détermine si la décision a été prise conformément à la loi et n'examine pas le fond d'une demande. UN وتنظر المحكمة فيما إذا كان القرار قد اتُخذ وفق للقانون ولا تنظر في الأسس الموضوعية للطلب.
    Selon l'auteur, la Commission n'a pas tenu suffisamment compte des pièces qu'il avait fournies à l'appui de sa demande et la décision a été prise par un membre de la Commission qui rejette la plupart des demandes d'asile. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن المجلس المذكور لم يولِ الوثائق المقدمة لدعم طلبه ما تستحقه من الاهتمام، وأن القرار قد صدر عن عضوٍ من أعضاء المجلس يُزعم أنه يرفض معظم طلبات ملتمسي اللجوء.
    Constatant en outre qu'aux fins de la bonne exécution de la stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie la décision a été prise de prolonger le mandat des juges ad litem au-delà d'une durée de service cumulée de trois ans, UN وإذ تدرك كذلك أنه تم اتخاذ قرارات لتمديد فترة خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد تراكم فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات، تحقيقا لمصلحة أكبر تتمثل في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين بنجاح،
    la décision a été prise de construire un complexe national pour fournir un appui multidimensionnel aux personnes handicapées. UN واتُّخذ قرار لبناء مجمع وطني لتوفير دعم متعدد الجوانب لذوي الإعاقة.
    :: 16 mai 2007 : la décision a été prise d'inviter les bailleurs de fonds institutionnels, conformément au paragraphe 9 des résolutions A/RES/60/180 et S/RES/1645 (2005); débat sur l'état des contributions au Fonds de consolidation de la paix; UN :: 16 أيار/مايو 2007: مقرر بتوجيه دعوة للمؤسسات المانحة، عملا بالفقرة 9 من القرارين 60/180 و 1645 (2005)؛ مناقشة بشأن حالة المساهمات في صندوق بناء السلام.
    la décision a été prise en consultation avec les Ministères de l'information et de la culture. UN وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة.
    la décision a été prise au motif que l'aldicarbe présentait un risque inacceptable de contamination des eaux superficielles et souterraines. UN وقد اتخذ القرار بناء على أن المبيد يشكل مخاطر غير مقبولة على تلوث المياه الجوفية والسطحية.
    194. la décision a été prise par le Ministère de l'intérieur et non pas par un tribunal. UN ٤٩١ - وقد اتخذت القرار وزارة الداخلية لا إحدى المحاكم.
    Un qui était présent quand la décision a été prise de falsifier les tests de toxicité. Open Subtitles شخص ما كان هناك عندما تم إتخاذ القرار بتزوير المعلومات عن النفايات الكيمياوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus