"la décision d'expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • قرار الطرد
        
    • بقرار الطرد
        
    • لقرار الطرد
        
    • قرار الترحيل
        
    • في الطرد
        
    • قرار طرد
        
    • أمر الطرد
        
    • قرار الإبعاد
        
    • قرار ترحيل
        
    • في الحكم بالطرد
        
    • القرار القاضي بطرد
        
    • القرار القاضي بطردهم والصادر
        
    • أن تقرر ترحيله
        
    • وقرار الطرد
        
    • لقرارات الطرد
        
    la décision d'expulsion doit être motivée : les faits justifiant l'expulsion doivent être précisément exposés. UN ويجب أن يكون قرار الطرد معللا، إذ يتعين سرد الوقائع التي تبرر الطرد سردا دقيقا.
    Premièrement, seul un étranger qui au moment de la décision d'expulsion était légalement présent sur le territoire de l'État expulsant en bénéficie. UN أولا، أنه لا يمنح إلا لأجنبي كان موجودا بصورة قانونية في الدولة الطاردة وقت قرار الطرد.
    La raison d'être de l'effet suspensif est adéquatement énoncée dans le commentaire : un recours risque d'être ineffectif si l'exécution de la décision d'expulsion n'est pas suspendue. UN وقد بُيِّن سبب الأثر الإيقافي بشكل واف في التعليق: فالطعن لن يكون فعالا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    C'est la police qui notifie à l'intéressé la décision d'expulsion prise par l'Agence pour les étrangers. UN وتقع على عاتق الشرطة مهمة إخطار الشخص المعني بقرار الطرد الذي يتخذه جهاز شؤون الأجانب.
    Le paragraphe 2 concerne spécifiquement le cas d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وتتناول الفقرة 2 بالتحديد حالات التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    En fait, la décision d'expulsion rend illégal le séjour de tout étranger qui en est l'objet, et le contraint à quitter le territoire de l'Allemagne. UN والسبب في ذلك هو أن قرار الطرد الصادر في حق أي أجنبي يجعله مقيما بصفة غير قانونية، ويلزمه بمغادرة أراضي ألمانيا.
    Il est alors informé du fait que la décision d'expulsion est venue à expiration et il sera encouragé à faire une nouvelle demande de permis de séjour. UN وفي الاجتماع، يحاط الأجنبي علماً بسقوط قرار الطرد ويشجع على تقديم طلب جديد للحصول على تصريح للإقامة.
    Conformément aux règles générales énoncées dans la loi sur les actes administratifs, la décision d'expulsion doit être motivée, mentionner les voies de recours offertes à l'étranger et fournir des indications pratiques à ce sujet. UN ووفقا للقواعد العامة المنصوص عليها في القانون المتعلق بالأعمال الإدارية، ينبغي أن يكون قرار الطرد معللا، وأن تُذكر فيه سبل الانتصاف المتاحة للأجنبي، وأن ترد فيه إرشادات عملية في هذا الصدد.
    Pour garantir la bonne exécution de la décision d'expulsion, voire avant que celle-ci ne soit prise, la police peut adopter des mesures de contrôle. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    la décision d'expulsion est prise par l'administration, par la sous-délégation du Gouvernement, c'est-à-dire par la représentation du Gouvernement national dans la province. UN وتتخذ الإدارة قرار الطرد عن طريق المفوضية الفرعية للحكومة، أي من خلال الهيئة الممثِّلة للحكومة الوطنية في المقاطعة.
    la décision d'expulsion doit faire l'objet d'une instruction préalable qui est confiée à la police. UN وينبغي أن يسبق قرار الطرد تحقيقٌ يعهد إلى جهاز الشرطة بإجرائه.
    la décision d'expulsion doit être prise dans le délai de six mois à partir du moment où la procédure a été engagée. UN ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات.
    Devenue définitive, la décision d'expulsion est notifiée à l'intéressé. UN ومتى أصبح قرار الطرد نهائيا أُبلغ به المعني بالأمر.
    VII. Motifs et autres considérations se rapportant à la décision d'expulsion UN المسوغات والاعتبارات الأخرى المتعلقة بقرار الطرد
    Au sujet des droits énoncés au projet d'article 26, la proposition de l'Union européenne tendant à informer par écrit l'étranger de la décision d'expulsion et des recours qui lui sont ouverts mérite d'être examinée. UN وفيما يتعلق بالحقوق المشار إليها في مشروع المادة 26، فإن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي والرامي إلى إعلام الشخص الأجنبي كتابيّاً بقرار الطرد وبسبل الانتصاف المتاحة إليه هو أمر يستحق النظر فيه.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Le requérant faisait également valoir qu'il ne disposait pas d'un recours utile pour contester la décision d'expulsion. UN وادعى أيضا أنه لم يتح له سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار الترحيل.
    Enfin, on a suggéré de réfléchir davantage à la distinction entre le recours contre la décision d'expulsion et le recours contre l'expulsion elle-même. UN واقتُرح أخيراً مواصلة النظر في التمييز بين الطعن في قرار الطرد والطعن في الطرد ذاته.
    Il est sursis à l'exécution de la décision d'expulsion dans les cas suivants : UN ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية:
    Pour être exécutée, la décision d'expulsion doit être définitive. UN لا يجوز تنفيذ أمر الطرد ما لم يصبح نهائيا.
    Le 18 janvier 2002, comme suite à la demande du Comité, le Conseil suédois des migrations a décidé de surseoir à la décision d'expulsion jusqu'à nouvel avis; en conséquence, la requérante séjourne pour l'instant légalement en Suède. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2002، قرر مجلس الهجرة السويدي، بناء على طلب اللجنة، أن يوقف تنفيذ قرار الإبعاد حتى إشعار آخر، ونتيجة لذلك، لا تزال صاحبة الشكوى مقيمة بصفة شرعية في السويد في الوقت الحالي.
    C'est le caractère conditionnel du droit à ce statut qui a en partie donné lieu à la décision d'expulsion prise à l'encontre de M. Stewart. UN وهذا الحق المقيد المنطبق على مثل هذا المركز هو الذي يسّر اتخاذ قرار ترحيل السيد ستيورات.
    Il devrait également offrir la possibilité d'un recours effectif contre la décision d'expulsion, avec un effet suspensif. UN وينبغي أن تكفل له أيضاً إمكانية الطعن الفعلي في الحكم بالطرد مع أثر إيقافي.
    la décision d'expulsion de la requérante est donc devenue exécutoire. UN ومن ثم، فقد أصبح القرار القاضي بطرد صاحبة الشكوى نهائياً.
    2.8 Le 7 juin 2010, les requérants ont fait appel de la décision de l'Office fédéral des migrations devant le Tribunal administratif fédéral, qui a confirmé la décision d'expulsion le 4 janvier 2011. UN 2-8 وفي 7 حزيران/يونيه 2010، طعن أصحاب الشكوى في قرار المكتب الاتحادي للهجرة أمام المحكمة الإدارية الاتحادية، التي أيدت القرار القاضي بطردهم والصادر في 4 كانون الثاني/يناير 2011.
    2.5 La majorité reproche également à l'État partie d'avoir laissé s'écouler trop de temps entre le moment où l'auteur avait commis les crimes les plus graves et la décision d'expulsion. UN 2-5 وتعيب الأغلبية على الدولة الطرف أيضاً الانتظار فترة طويلة بعد ارتكاب صاحب البلاغ لأخطر جرائم قبل أن تقرر ترحيله.
    la décision d'expulsion est immédiatement exécutoire. UN وقرار الطرد مشمول بالنفاذ الفوري.
    Certaines législations limitent davantage la portée du contrôle juridictionnel si la décision d'expulsion tire fondement de motifs de sécurité nationale et d'ordre public. UN 687 - وفي بعض النظم الوطنية، يكون نطاق المراجعة القضائية لقرارات الطرد أضيق بدرجة أكبر من ذلك عندما يتأسس القرار على أسباب تتعلق بالأمن الوطني أو بالنظام العام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus