la décision d'Israël de rejoindre le consensus sur cette résolution reflète son appui à l'assistance humanitaire au peuple palestinien. | UN | يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Le Canada est déçu par la décision d'Israël de ne pas coopérer avec l'équipe d'établissement des faits autorisée par le Conseil de sécurité. | UN | وقد شعرت كندا بخيبة الأمل إزاء قرار إسرائيل ألا تتعاون مع فريق تقصي الحقائق الذي يستمد ولايته من مجلس الأمن. |
Le Japon pense que la décision d'Israël de retirer ses troupes doit comporter certaines précisions pour avoir vraiment un sens. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى. |
la décision d'Israël de signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constitue une autre manifestation, et la poursuite, de sa politique déjà ancienne en faveur de la non—prolifération telle qu'elle vient d'être exposée. | UN | إن قرار اسرائيل بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب ليس إلا مظهرا آخر وامتداداً آخر لسياستها القديمة العهد بعدم انتشار اﻷسلحة كما توصف اليوم. |
À cet égard, je me fais l'écho de la déclaration faite par la Haute-Représentante de l'Union européenne (UE), Catherine Ashton, qui a déploré la décision d'Israël de ne pas proroger le moratoire sur les implantations. | UN | وفي هذا الصدد، أردد العبارة التي قالتها الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي، كاترين آشتن، في وقت سابق اليوم، معربة عن أسفها حيال القرار الإسرائيلي بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات. |
la décision d'Israël de construire une nouvelle colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym est une atteinte à ce processus. | UN | إن قرار إسرائيل ببناء مستوطنات جديدة فـي جبـل أبـو غنيـم وجﱠه ضربة قاصمة لعملية السلام. |
Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés s'est réuni récemment à New York et a publié un communiqué condamnant la décision d'Israël. | UN | وقال إن مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز اجتمع مؤخرا في نيويورك وأصدر بيانا أدان فيه قرار إسرائيل. |
Les auteurs du rapport ont également évoqué la décision d’Israël de ne pas remettre à l’Autorité palestinienne le montant des taxes et des droits de douane qui représentaient 60 % de ses recettes. | UN | كما أشار التقرير إلى قرار إسرائيل بالامتناع عن تحويل الضرائب والرسوم الجمركية إلى السلطة الفلسطينية التي تمثل حوالي ٠٦ في المائة من دخلها. |
Bien que l’Assemblée générale ait condamné dans des résolutions la décision d’Israël de créer une nouvelle colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym, le Gouvernement en place a déclaré n’avoir aucune intention de mettre un terme à ce projet ou de le suspendre. | UN | فبالرغم من أن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة تعارض قرار إسرائيل إقامة المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، فإن الحكومة الحالية أعلنت أنها لا تعتزم وقف المشروع أو تعليقه. |
701. Le 14 août, quelque 150 Palestiniennes ont protesté à Rafah contre la décision d'Israël de confisquer 177 dounams de terres appartenant à des Palestiniens pour construire une route d'accès au bloc Katif. | UN | ٧٠١ - وفي ١٤ آب/أغسطس، احتجت نحو ١٥٠ سيدة فلسطينية في رفح على قرار إسرائيل بمصادرة ١٧٧ دونما من اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين لتشييد طريق يؤدي إلى مستوطنة غوش قطيف. |
La délégation libyenne condamne la décision d'Israël d'accélérer son entreprise de construction de colonies de peuplement à Jérusalem, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi que dans d'autres territoires arabes occupés. | UN | ويدين وفده قرار إسرائيل بتصعيد جهودها ﻹقامة مستوطنات في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة، وفي المناطق العربية المحتلة اﻷخرى. |
De plus, et c'est là l'élément le plus surprenant dans ce veto au projet de résolution, la décision d'Israël fait fi de plus de 24 résolutions précédentes du Conseil de sécurité sur la situation dans les territoires arabes occupés. | UN | وعلاوة على ذلك - وهذا ما يبعث على منتهى الدهشــــة حول استخدام حق النقض هذا في مشروع القرار - فإن قرار إسرائيل يزدري أكثر من ٢٤ قرارا سابقا لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
Bien que la décision d'Israël d'établir la nouvelle colonie à Djabal Abou Ghounaym ait été rejetée par l'Assemblée générale dans ses résolutions, le Gouvernement a déclaré qu'il n'avait pas l'intention de mettre un terme à ce projet ni de le suspendre. | UN | وبالرغم من أن الجمعية العامة اتخذت قرارات تعارض فيها قرار إسرائيل بإنشاء مستوطنة محددة جديدة في جبل ابو غنيم، فقد أعلنت الحكومة أنها لا تنوي إيقاف المشروع أو تعليقه. |
C'est le lieu pour nous de réaffirmer l'invalidité de la décision d'Israël d'annexer le Golan et la nécessité de le restituer à la Syrie, de même que ce qui reste des terres libanaises occupées au Liban. | UN | ونعيد هنا التأكيد على بطلان قرار إسرائيل بضم الجولان وعلى ضرورة عودته إلى سوريا وعودة ما بقي من الأراضي اللبنانية المحتلة إلى لبنان. |
la décision d'Israël défiait toutes les décisions du Conseil de sécurité stipulant que la configuration démographique et urbaine de la ville ne devait pas être modifiée et que la déclaration d'Israël selon laquelle la ville est sa capitale éternelle est nulle et non avenue. | UN | بل إن قرار اسرائيل يضرب عرض الحائط جميع قرارات مجلس اﻷمن، الداعية الى عدم المساس بالتركيبة السكانية والعمرانية لمدينة القدس، والى رفض الاعتراف بقرار اسرائيل اعتبارها عاصمة أبدية لها. |
En ce qui concerne la ville d'Al Qods, nous réaffirmons que la décision d'Israël d'imposer ses lois, son mandat et sa direction sur la ville sainte d'Al Qods est une décision illégale, qui est donc nulle et non avenue. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وادارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له الشرعية على اﻹطلاق. |
la décision d'Israël de poursuivre sur la voie de l'impunité, en tant qu'État se situant au-dessus de la loi, et, en fait, se moquant de la loi et de ceux qui la respectent et demandent qu'elle soit respectée, doit susciter une vive inquiétude dans la communauté internationale. | UN | إن القرار الإسرائيلي بالاستمرار على درب الإفلات من العقاب، والتصرف كدولة فوق القانون، بل والاستهزاء بالفعل من القانون ومن الملتزمين به والداعين إلى احترامه، يجب أن يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
A. Historique Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 497 (1981), a déclaré que la décision d'Israël d'annexer le Golan était nulle et non avenue. | UN | 81 - أعلن مجلس الأمن في قراره 497 (1981) أن القرار الإسرائيلي بضم الجولان باطل ولاغ. |
Je regrette en outre la décision d'Israël de suspendre la coopération avec le Conseil des droits de l'homme et le HCDH. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤسفني قرار حكومة إسرائيل تعليق التعاون مع المجلس والمفوضية. |
la décision d'Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur le Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans validité aucune. | UN | وقرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق. |
L'Égypte a souligné qu'elle ne reconnaissait pas la décision d'Israël d'annexer le Golan syrien, ni aucune autre décision prise par l'administration israélienne dans le but d'imposer l'identité israélienne aux habitants du Golan. | UN | وتشدد مصر على أنها لا تعترف بقرار إسرائيل القاضي بضم الجولان ولا بأي قرار آخر اتخذته الإدارة الإسرائيلية لفرض الهوية الإسرائيلية على سكان الجولان. |
Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite de la décision d'Israël et de l'OLP de reprendre leurs négociations sur la mise en oeuvre de l'accord d'autonomie. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية استئناف مفاوضاتهما بشأن تنفيذ اتفاق الحكم الذاتي. |